2007r.pdf

(14174 KB) Pobierz
1P8-9-32-0
OWNER’S SERVICE MANUAL
MANUEL D’ATELIER DU
PROPRIETAIRE
FAHRER- UND
WARTUNGSHANDBUCH
MANUALE DI SERVIZIO DEL
PROPRIETARIO
YZ250 ( W ) /W1
1P8-28199-32
453354190.011.png 453354190.012.png 453354190.013.png 453354190.014.png 453354190.001.png 453354190.002.png 453354190.003.png 453354190.004.png 453354190.005.png
EC010010
YZ250(W)/W1
OWNER’S SERVICE MANUAL
©2006 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1st Edition, May 2006
All rights reserved. Any reprinting or
unauthorized use without the written
permission of Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
Printed in Japan
453354190.006.png
IC010010
YZ250(W)/W1
MANUEL D’ATELIER
DU PROPRIETAIRE
©2006 Yamaha Motor Co.,Ltd.
1ère Edition, Mai 2006
Tous droits réservés.
Toute reimpression
ou utillisation sans la
permission écrite de
la Yamaha Motor Co.,Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
YZ250(W)/W1
FAHRER- UND
WARTUNGSHANDBUCH
©2006 der Yamaha Motor Co., Ltd.
1. Ausgabe, Mai 2006
Alle Rechte vorbehalten.
Nachdruck, auch auszugsweise,
oder nicht autorisierte
Verwendung sind ohne schriftliche
Genehmigung der
Yamaha Motor Co., Ltd.
nicht gestattet.
Gedruckt in Japan
YZ250(W)/W1
MANUALE DI SERVIZIO DEL
PROPRIETARIO
©2006 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1a Edizione, Mei 2006
Tutti i diritti riservati. Sono
espressamente proibiti qualsiasi
ristampa o uso non autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone
453354190.007.png
EC020000
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of a Yamaha
YZ series. This model is the culmination of
Yamaha’s vast experience in the production of
pacesetting racing machines. It represents the
highest grade of craftsmanship and reliability
that have made Yamaha a leader.
This manual explains operation, inspection,
basic maintenance and tuning of your machine.
If you have any questions about this manual or
your machine, please contact your Yamaha deal-
er.
NOTE:
Yamaha continually seeks advancements in
product design and quality. Therefore, while this
manual contains the most current product infor-
mation available at the time of printing, there
may be minor discrepancies between your
machine and this manual. If you have any ques-
tions concerning this manual, please consult
your Yamaha dealer.
w
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY
AND COMPLETELY BEFORE OPERATING
THIS MACHINE. DO NOT ATTEMPT TO
OPERATE THIS MACHINE UNTIL YOU
HAVE ATTAINED A SATISFACTORY
KNOWLEDGE OF ITS CONTROLS AND
OPERATING FEATURES AND UNTIL YOU
HAVE BEEN TRAINED IN SAFE AND PROP-
ER RIDING TECHNIQUES. REGULAR
INSPECTIONS AND CAREFUL MAINTE-
NANCE, ALONG WITH GOOD RIDING
SKILLS, WILL ENSURE THAT YOU SAFELY
ENJOY THE CAPABILITIES AND THE RELI-
ABILITY OF THIS MACHINE.
453354190.008.png
INTRODUCTION
EINLEITUNG
IC020000
INTRODUZIONE
Félicitations pour votre achat d’une
Yamaha séries YZ. Ce modèle est
l’aboutissement de la vaste expérience
de Yamaha dans la production de
machines de course. Il représente
l’échelon le plus élevé de la dextérité
manuelle et de la fiabilité qui ont fait de
Yamaha un leader.
Wir möchten Ihnen zum Kauf einer
Yamaha YZ Serie, herzlich gratulie-
ren. Dieses Modell entspricht fort-
schrittlichster Technologie, die auf die
jahrelange Erfahrung von Yamaha bei
der Produktion von Rennmaschinen
zurückzuführen ist. Und die sprich-
wörtliche Yamaha Zuverlässigkeit wird
u.a. durch ausgezeichnete Verarbei-
tung gewährleistet.
Complimenti per avere acquistato una
Yamaha serie YZ. Questo modello è il
culmine della vasta esperienza della
Yamaha nella produzione di veicoli da
corsa all’avanguardia. Rappresenta il
grado più alto della mano d’opera e
dell’affidabilità che hanno fatto della
Yamaha un leader.
Ce manuel explique le fonctionnement,
l’inspection, l’entretien de base et la
mise au point de votre machine. Si vous
avez des questions à poser à propos de
ce manuel ou de votre machine, prière
de prendre contact avec votre conces-
sionnaire Yamaha.
N.B.:
Yamaha s’efforce en permanence
d’améliorer la conception ainsi que la
qualité de ses produits. Par conséquent,
même si ce manuel contient les toutes
dernières informations sur les produits
disponibles lors de l’impression, de
légères différences sont possibles entre
votre machine et ce manuel. Pour toute
question relative au présent manuel,
consulter un concessionnaire Yamaha.
Il presente manuale spiega il funziona-
mento, l’ispezione, la manutenzione di
base e la messa a punto del veicolo. Se
vi sono domande sul presente manuale
o sul veicolo, si prega di contattare il
concessionario Yamaha.
NOTA:
Yamaha ricerca continuamente il
miglioramento del design e della qua-
lità dei propri prodotti. Pertanto, benché
il presente manuale contenga le infor-
mazioni sui prodotti più aggiornate al
momento della stampa, potrebbero
esservi lievi discrepanze tra la macchi-
na e il manuale. In caso di domande
relative al manuale, contattare il proprio
concessionario Yamaha.
In dieser Anleitung sind der Betrieb,
die Prüfung, die grundlegenden War-
tungsvorgänge und das Tuning Ihrer
neuen Maschine beschrieben. Falls
Fragen irgendwelcher Art hinsichtlich
dieser Anleitung oder Ihrer Maschine
auftauchen sollten, wenden Sie sich
bitte an Ihren Yamaha-Fachhändler.
HINWEIS:
Die Angaben dieser Anleitung befin-
den sich zum Zeitpunkt der Druckle-
gung auf dem neuesten Stand. Auf-
grund der kontinuierlichen Bemühun-
gen von Yamaha um technischen
Fortschritt und Qualitätssteigerung
können einige Angaben jedoch für lhr
Modell nicht mehr zutreffen. Richten
Sie Fragen zu dieser Anleitung bitte
an lhren Yamaha-Händler.
XG
PRIERE DE LIRE ATTENTIVE-
MENT ET COMPLETEMENT CE
MANUEL AVANT D’UTILISER
CETTE MACHINE. NE PAS
ESSAYER D’UTILISER CETTE
MACHINE AVANT DE POSSEDER
DES CONNAISSANCES SATISFAI-
SANTES SUR SES COMMANDES
ET FONCTIONS ET D’AVOIR ETE
FORME POUR DES TECHNIQUES
DE CONDUITE CORRECTES ET
SURES. DES INSPECTION REGU-
LIERES ET UN ENTRETIEN SOI-
GNEUX, AVEC UNE BONNE
APTITUDE DE CONDUITE, VOUS
ASSURERONT LA POSSIBILITE
D’APPRECIER LES POSSIBI-
LITES ET LA FIABILITE DE
CETTE MACHINE.
T
SI PREGA DI LEGGERE ATTEN-
TAMENTE E CENTE IL PRESEN-
TE MANUALE PRIMA DI FAR
FUNZIONARE IL VEICOLO. NON
CERCARE DI FAR FUNZIONARE
QUESTO VEICOLO PRIMA DI
AVERE RAGGIUNTO UNA CONO-
SCENZA SODDISFACENTE DEI
SUOI COMANDI E DELLE SUE
CARATTERISTICHE DI FUNZIO-
NAMENTO E PRIMA DI ESSERE
STATI ADDESTRATI ALLE TEC-
NICHE DI GUIDA SICURE E COR-
RETTE. ISPEZIONI REGOLARI E
UN’ATTENTA MANUTENZIONE,
INSIEME A BUONE CAPACITÀ DI
GUIDA, ASSICURERANNO DI
POTERE GODERE DELLE
POTENZIALITÀ E DELL’AFFIDA-
BILITÀ DI QUESTO VEICOLO IN
MANIERA SICURA.
W
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEI-
TUNG AUFMERKSAM UND VOLL-
STÄNDIG DURCH, BEVOR SIE DIE
MASCHINE IN BETRIEB NEHMEN.
VERSUCHEN SIE NIEMALS DIESE
MASCHINE ZU FAHREN, BEVOR
SIE NICHT ÜBER AUSREICHENDES
WISSEN BEZÜGLICH DER STEU-
ER- UND BEDIENUNGSELEMENTE
VERFÜGEN UND IN SICHERER
UND RICHTIGER FAHRTECHNIK
GESCHULT WURDEN. REGELMÄS-
SIGE INSPEKTIONEN UND SORG-
FÄLTIGE WARTUNG STELLEN IN
VERBINDUNG MIT GUTEM FAHR-
VERMÖGEN SICHER, DASS SIE
DIE FÄHIGKEITEN UND DIE
ZUVER-LÄSSIGKEIT DIESER
MASCHINE SICHER NUTZEN KÖN-
NEN.
453354190.009.png 453354190.010.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin