{2475}{2571}Noster Pater, es qui w caelis,| tuum nomen sanctificetur. {2575}{2646}Tuum regnum Adveniat.| Tua voluntas Fiata, sicut w et caelo w terra. {2650}{2746}Dzi odchodzi z tej Ziemi | Helena Delambre {2750}{2796}wdowa mojego brata André. {2800}{2896}Koochałem jš głęboko, beznadziejnie. {2900}{3021}Została ona zniszczona w końcu | przez straszne wspomnienia: {3025}{3121}Pamięć przrażajšcych wydarzeń | nie osłabła wraz z upływem czasu, {3125}{3246}ale wręcz urósła potwornie,| wstrzšsajšc wcišż jej słabym umysłem {3250}{3371}i kiedy przyszła mierć,| stała się był błogosławionym wyzwoleniem. {3375}{3421}Na nostrum Dominum Christum. Amen. {3425}{3521}Eis dona aeternam requiem, Domine,| eis luceat perpetua lux et. {3525}{3614}Requiescat w tempie. Amen. {4050}{4121}- Posłuchajcie, panowie. Czy mogę z tobš porozmawiać ?|- Nie, nie możesz. {4125}{4196}Pan Delambre? Moje kondolencje | z powodu mierci twojej matki. {4200}{4321}- Proszę nas zostawić |- Jestem akredytowanym niezależnym dziennikarzem. {4325}{4396}Jeste akredytowanym plotkarzem!| Teraz proszę zostawić nas w spokoju {4400}{4471}Dlaczego nie chcesz bym | porozmawiał z twoim siostrzeńcem? {4475}{4546}Czy z powodu tego, że do dzi nie została | wyjaniona mierć twojego brata? {4550}{4621}Wszystko okrywa tajemnica.| Najpierw zostało orzeczone morderstwo. {4625}{4721}Potem stwierdzono,że to samobójstwo.| Pani Helena Delambre została zatrzymana. {4725}{4871}ale wkrótce została wypuszczona. Wszystko to nie trzyma się kupy!! {4875}{4946}Granville, odejd stšd.| I nigdy więcej nie próbuj tych sztuczek. {4950}{5046}Inspektor Beauchamp! Byłe | częciš tego całego tuszowania sprawy, nieprawdaż? {5050}{5160}To będzie zajmujšcy artykuł | obiecuję. {5250}{5346}Dziękuję , Inspektorze Beauchamp. | Gazety mogš być nieprzyjemnie natarczywe. {5350}{5421}Musisz zrozumieć | ich gorliwoć,chcš odkryć tajemnicę. {5425}{5496}Tak. Ty i Inspektor Charas | bylicie bardzo uprzejmi. {5500}{5596}- Tylko pomogłem Charas. To był jego przypadek.|- Nie. {5600}{5671}Nie, twoja pomoc była bezcenna.| Nigdy tego nie zapomnę. {5675}{5771}Miałe dzi dużo wrażeń, monsieur.| Jeżeli mogę być pomocny na przyszłoć, proszę mnie wezwać. {5775}{5840}Dziękuję . {6200}{6321}Ten człowiek hańbi swój zawód | dziennikarza, niepokojšc nas w takim dniu. {6325}{6396}Niemniej jednak, zadał pewne pytanie. {6400}{6446}Dlaczego Matka została oskarżona? {6450}{6521}- Nie mogę ci powiedzieć.|- Musisz. {6525}{6596}Całe moje życie słyszałem szepty. {6600}{6721}Co straszne zdarzyło się nam,| co nawet straszniejszego niż {6725}{6771}samobójstwo albo morderstwo. {6775}{6842}Co to było? {6875}{7021}François... Cokolwiek mi powiesz | lepsze będzie od niepewnoci. {7025}{7146}Jeżeli ci powiem, Philippe,| to będzie cię to przeladować do końca twojego życia. {7150}{7247}Powiedz mi. Mam prawo wiedzieć. {7325}{7453}We nas do Freres Delambre, proszę.| Stara odlewnia. {7925}{7996}- Pan Delambre !|- Gaston. {8000}{8071}Philippe! Błagam,| proszę, nie wchodcie tam. {8075}{8146}To miejsce jest przeklęte! Przysięgam, że jest przeklęte. {8150}{8246}Odkšd tylko ... Nastał dzień | Gdy Andre Delambre zaczšł tu pracować. {8250}{8346}To ja...| znalazłem tego biedaka, jego zgniecione ciało. {8350}{8436}Uwierz mi, wiem... Wiem. {8450}{8546}Proszę. Proszę, błagam cię. Nie wchod. {8550}{8596}Ok, Gaston. W porzšdku .| Dziękuję, że nas ostrzegłe. {8600}{8723}Teraz nas już zostaw. Zabierz się za twojš pracę. {8875}{8971}Biedny stary Gaston.| Przeszkadza każdemu kto tutaj przychodzi. {8975}{9056}On pamięta zbyt dużo. {9325}{9471}Laboratorium zostało zamknięte na klucz | od dnia mierci André. {9475}{9585}Wszystko zostało od tej pory nietknięte. {9600}{9671}Wyposażenie... Jest zupełnie rozbite. {9675}{9771}Tak, on to zrobił - w lepej wciekłoci,| chciał zniszczyć maszynę, którš sam stworzył, {9775}{9846}ponieważ to go zniszczyło. {9850}{9921}To zniszczyło jego i twojš matkę {9925}{10021}ponieważ zaryzykował wejcie do obszarów | wiedzy, do których nie wolno wejć człowiekowi . {10025}{10121}Czysty przesšd! Nie ma żadnych obszarów | wiedzy niedostępnych dla człowieka. {10125}{10221}Pięćdziesišt lat temu nikt nie wierzył | że człowiek może wznieć się w przestworza. {10225}{10321}Ojciec zrobił badanie w transmisji | molekularnych struktur. Znam to. {10325}{10421}- Tylko powiedz mi, co się wydarzyło.|- Dobrze, Philippe. Powiem. {10425}{10546}Tak, to jest prawda. André robił badania | nad transmisjš molekularnš. {10550}{10671}To strzaskane urzšdzenie, które tam leży | zostało zbudowane, by udowodnić jego teorię: {10675}{10746}Że trójwymiarowe molekularne struktury {10750}{10846}mogš zostać zostać przetransmitowane | w przestrzeni, {10850}{10896}w zwartej wišzce | jak obraz w telewizji. {10900}{11021}Ale obraz telewizji jest zaledwie elektronicznš | reprezentacjš wiatła i cienia. {11025}{11146}Maszyna André właciwie rozpraszała | czšsteczki stałej substancji, {11150}{11221}po czym następowała ich ponowna integracja | tyle, że w innym miejscu. {11225}{11359}W końcu, André zyskał | takie zaufanie do swojej maszyny {11375}{11496}że wykonał na sobie eksperyment | dezintegracja - integracja. {11500}{11614}szczęliwie przetransmitował samego siebie. {11625}{11696}Wtedy nastšpiła tragiczna druga próba, {11700}{11746}będšca skutkiem pomyłki. {11750}{11890}Niewiadomy niczego, znalazł się | w kabinie dezintegratora, {11900}{11971}ale nie był tam sam. {11975}{12046}Była z nim mucha. {12050}{12171}Skutkiem eksperymentu było stworzenie | z ciałem Andre Delambre, {12175}{12249}ale rękš i głowš {12275}{12334}muchy. {12350}{12446}Więc André zdecydował | rozporzšdzić sobš w takiej sytuacji {12450}{12546}by uniknšć pogardy | w oczach wiata. {12550}{12671}Z pomocš twojej matki,| zgniótł monstrualnš głowę i rękę {12675}{12771}w jednej z pras | tam w starej odlewni. {12775}{12846}Teraz wiesz, dlaczego nie chciałem ci tego powiedzieć, {12850}{12946}i, dlaczego mamy teraz stšd wyjć | i zamknšć to miejsce {12950}{13033}i nigdy tu nie wrócić! {13225}{13302}- François?|- Tak? {13325}{13396}Czy pamiętasz co powiedziałe mi | po mierci mojego ojca? {13400}{13446}Tak, mylę że tak. {13450}{13546}Powiedziałe, że on był | jak odkrywca w dzikim kraju {13550}{13621}gdzie żaden człowiek nie był nigdy przedtem. {13625}{13671}Że on szukał wielkiej prawdy. {13675}{13771}Że prawie to znalazł,| ale zgubiła go jedna chwila nieuwagi. {13775}{13871}- Tak, Philippe, pamiętam to.|- Pamiętasz o co wtedy spytałem? {13875}{13971}Tak. Powiedziałe, że chciałby | być odkrywcš jak twój ojciec. {13975}{14046}- I poprosiłe mnie o pomoc.|- Pomożesz mi? {14050}{14121}Nie zrobiłem tego?| Najpiękniejsza naukowa edukacja... {14125}{14221}Powiedziałem, że chciałem być odkrywcš jak | mój ojciec. Przeczytałem jego naukowe zapiski. {14225}{14371}Rozumiem co on próbował zrobić.| Trochę pracowałem w tej dziedzinie. {14375}{14446}Chcę ponownie zbudować to urzšdzenie. {14450}{14546}To będzie jego pomnik, potwierdzenie jego badań. {14550}{14671}Philippe... To zniszczyło jego.| To mogłoby zniszczyć także ciebie. {14675}{14721}On był nieostrożny. Ja nie będę. {14725}{14771}- Nie, Philippe!|- Złamałby swojš obietnicę? {14775}{14871}- To była obietnica dla dziecka.|- To było obietnica dla mnie. {14875}{14946}- Przepraszam, nie mogę ci w tym pomóc.|- Dlaczego nie? Daj mi jeden powód. {14950}{15046}- Oprócz wzruszajšcej troski o moje bezpieczeństwo.|- Dam ci jeden powód: Pienišdze. {15050}{15146}Po prostu nie mogę pozwolić sobie na udział | w tym przedsięwzięciu. {15150}{15246}Taka jest prawda,| nieprzyjemne sedno sprawy. {15250}{15371}W porzšdku , François. Nie wierzę ci,| ale przyjmuję twojš argumentacjš. {15375}{15446}- Zrezygnujesz z pomysłu?|- Oczywicie nie. {15450}{15521}- Philippe, spójrz...|- Nigdy z tego nie zrezygnuję. {15525}{15621}Kiedy Matka żyła, była tak nawiedzona | lękami, że nie mógłbym pracować otwarcie. {15625}{15671}Zrobiłem co mógłem. {15675}{15758}Pracowałem potajemnie. {15775}{15846}Teraz, ona odeszła. {15850}{15946}- Philippe, posłuchaj mnie...|- Proszę! Chcę być sam. {15950}{16046}Chcę pozostać tutaj przez chwilę. {16050}{16144}Proszę zostaw mnie w spokoju. {17500}{17571}- Czeć, Alan.|- Czeć, Phil. {17575}{17671}- Spodziewam się, że nie było zbyt miło.|- Dziękuję. {17675}{17771}- Miałem rozmowę z moim wujkiem.|- Och? Czy zgodził się tobie pomóc? {17775}{17938}Nie. Ale dowiedziałem się pewnych rzeczy, które | wyjaniły mi wiele spraw. {17950}{18021}- Nadal chcesz pracować ze mnš?|- Oczywicie. {18025}{18146}Zapłacę ci tę samš pensję, którš otrzymujesz | od mojego wujka. {18150}{18246}- Podejmiemy badania od miejsca, do którego doszedł mój ojciec.|- Pienišdze nie sš ważne. {18250}{18321}To jest szansa, by pójć za na André | Delambre. Kiedy zaczynamy? {18325}{18396}- Bezzwłocznie.|- Tutaj ? {18400}{18521}Nie. Chcę wyjć poza Montreal.| Mam doskonałe miejsce do pracy. {18525}{18635}- Chciałby widzieć gdzie?|- Oczywicie! {19500}{19571}To był dom mojego dziadka. {19575}{19646}Mój ojciec kochał go tak bardzo,| stary zostawił to do niego. {19650}{19696}Teraz to jest moje. {19700}{19788}Phil, to jest rezydencja. {20075}{20171}- Pan Philippe, jak dobrze cię widzieć.|- I Paniš również. {20175}{20246}To jest Allan Hinds.| Pani Bonnard, moja gospodyni. {20250}{20321}Spodobał mi się, monsieur. Prie en vous Je, entrez. {20325}{20396}- Maman?|- Czeć, Cécile. {20400}{20474}Czeć, Philippe. {20625}{20696}- Cécile, to jest Alan Hinds.|- Miło mi ciebie poznać. {20700}{20771}- Miło mi|- Alan będzie pracował z mnš tutaj. {20775}{20871}- Chciałbym aby miał pokój obok mojego.|- Oczywicie. I teraz zostaniesz na herbatę. {20875}{20971}- Och, no. I...|- Allez, Cécile. Thé le faire leur allons...
Udvarnoky