{62}{168}{Y:i}Miesišc temu, ogoliłem głowę by okazać|solidarnoć pacjentce z białaczkš. {170}{250}{y:i}Oczywicie, były tego konsekwencje. {252}{308}Witam, jestem twoim lekarzem. {328}{365}# {y:i}Hare Krishna {368}{458}Och, nie, nie. Wiem że nie mam włosów,|ale nie jestem jednym z was, ludzie. {461}{543}Witam. Jak się masz?|Coż, wiem co to tamburyn. {545}{616}# {y:i}Hare Krishna|{y:i}On jest Krishna {618}{664}# {y:i}Najlepszy Krishna # {666}{744}{Y:i}Po naszej tamburynowej sesji,|dali mi trochę literatury, {746}{810}{Y:i}ale nie jestem gociem|którego by to łatwo wcišgneło. {812}{871}- Dzień dobry, Dr. Dorian.|- Chwalmy Krishnę! {873}{909}Do diabła! {923}{991}Hej, Mr. Coleman,|jak się czujesz? {993}{1100}# {y:i}Wołajš na mnie dojrzały żółty # {1102}{1186}Um, Mr. Coleman, zapalenie|wštroby uszkodziło ci wštrobę. {1188}{1242}Oczywicie jeste bardzo|chory na żółtaczkę... {1244}{1332}Żółty! Och, "dojrzały żółty,"|załapałem! To zabawne. {1334}{1437}Nigdy nie wiedziałem o czym ta piosenka jest.|W końcu się dowiedziałem. O chorobie wštroby. {1438}{1493}Będziesz miał intensywnš terapię {1495}{1588}i zrobimy wszystko by nie|potrzebował przeszczepu wštroby, OK? {1590}{1653}- OK.|- Dobrze. Do widzenia, Mr. Coleman. {1666}{1729}{y:i}Niestety, miesišc póniej... {1766}{1847}- Słucham.|- Frank, nie mamy innej możliwoci. {1849}{1896}Musimy ci załatwić nowš wštrobę. {2089}{2134}Więc jak ci idzie z zabaweczkš? {2136}{2204}Zastanawiam się nad wymianš|Perr-ego na młodszy model. {2206}{2252}Zaczyna się robić na poważnie... {2254}{2346}Przepraszam, potrzebuję chwili ciszy|by się wprowadzić w stan kontemplacji {2348}{2407}który zablokuje cały irytujšcy szum. {2409}{2477}Nazywam je moje szczęliwe miejsce. {2522}{2651}Wiesz, to trochę nie grzeczne... {2717}{2781}- Nie rozumiem cię...|- Cukiereczku, on cię nie słyszy. {2783}{2809}- Naprawdę?|- Mm-mm. {2827}{2930}To ja ci narzygałam w Porsche|po weselu Turk-a i Carli. {2958}{3023}Zżerało mnie to przez dwa lata. Wracajšc do... {3025}{3095}Keith jest wspaniały.|Jedynym problemem jest jego nazwisko. {3097}{3225}- To jest, um... Dudemeister.|- Och, to nawet nie brzmi prawdziwie. {3226}{3319}To po niemiecku, Dudemeister.|To znaczy "najlepszy z kolesi." {3321}{3392}Jednš z przyczyn mojego rozwodu|z Perry-m było jego nazwisko. {3394}{3484}- Nie podoba ci się Cox?|- W zasadzie, uwielbiam Cox.(gra słów Cox-cocks znaczy fiuty) {3486}{3533}Konwersacja wszechczasów. {3535}{3606}- Widzisz, to jest włanie problem.|- Ta kiełbasa jest olbrzymia! {3607}{3683}Wybaczcie, panie.|Jestem potrzebny gdzie indziej. {3686}{3757}Powinnimy pójć czasami|we czwórkę na drinka. {3758}{3819}- Właciwie dzisiaj mamy wolny wieczór.|- To będzie podwójna randka. {3821}{3849}Załatwione! {3942}{4001}Co strasznego się|włanie się wydarzyło. {4046}{4094}Dobra, kolego.|Dzi jest ten dzień. {4096}{4184}{Y:i}Niesamowite jest to| że osoba ze zdrowš wštrobš {4186}{4266}{y:i}może oddać częć komu innemu. {4267}{4337}{Y:i}Dla Franka, tš osobš|był jego brat, Marc. {4338}{4436}Hej, kto zamawiał wštrobę? {4438}{4535}Gallo? Gallo?|To jest włšczone? Gallo? {4537}{4560}To było dobre. {4562}{4624}{Y:i}Marc występował jako komik|na statku wycieczkowym. {4626}{4726}Jeli nie będę ostrożny,|wsadzš mnie do więzienia dla komików. {4729}{4766}{y:i}On jest geniuszem. {4776}{4820}Dzięki że robisz to dla mnie, stary. {4822}{4914}To co moje to i twoje, braciszku.|Wiesz o tym. {4916}{4965}- Nie zrozumiałem tego.|- Ani ja. {4966}{5053}Jeli kiedykolwiek będę potrzebował przeszczepu|od ciebie, wiesz którš częć bym chciał? {5076}{5118}Dzięki za tyłek, stary! {5120}{5196}Lepiej by miał dobry powód by|zabrać mojemu facetowi pupcie. {5198}{5277}Mam, Carla. Buduję co. {5278}{5373}- Co?|- # {y:i}Murowany dom {5375}{5461}# {Y:i}Jest potężny, potężny|by wszystko to się w nim zmieciło {5462}{5543}# {y:i}Ona jest murowanym domem # {5570}{5630}Dr. Turk, Todd wzywa|cię do laboratorium. {5632}{5721}Powiedz Todd-owi że może pocałować|mnie w wielkš czarnš dupę. {5722}{5792}- Założę się że chciałby tak móc powiedzieć.|- Chciałbym! {5814}{5894}Scrubs 517 "Moja odršbana wštroba" {6144}{6267}Brr! Ten przyodziewek nie chroni|klejnotów przed przecišgiem, prawda? {6269}{6301}Przyzwyczaisz się. {6302}{6368}Przyjdziemy póniej by sprawdzić|co u was słychać, dobrze? {6370}{6436}OK. My będziemy ci dwaj|co wyglšdajš jak my. {6466}{6561}- Jak on wymyla te wszystkie dowcipy?|- Mógłby rozwalić całe centrum. {6563}{6629}Kole, jeszcze cztery|godziny i jestem wolny. {6631}{6688}Chciałe powiedzieć, my jestemy wolni.|Zmieniłem grafik, {6690}{6762}co oznacza że mam wolne czwartkowe|wieczory, możemy gdzie wyjć. {6764}{6837}Możesz być moim skrzydłowym,|mimo iż mylę że jeste w tym kiepski. {6838}{6889}Kiedy byłem kiepskim skrzydłowym? {6920}{7017}Stary, jeste pewiem że to nie jest obraliwe?|Nikt inny nie ma kostiumu. {7018}{7074}Stary, wyluzuj.|To moi kolesie, ok? {7076}{7142}Tak długo jak jeste ze mnš,|będš się z tego miali. {7144}{7172}Dobra. {7216}{7260}To chyba Talia. {7280}{7322}Co jest?! {7357}{7393}Ah! {7446}{7493}Mój błšd, mój błšd. {7719}{7769}To nie była Talia. {7770}{7830}Za każdym razem jak ich widzę,|krzyczš na mnie, "Krakers!" {7831}{7875}Skšd oni wiedzš|że lubię krakersy? {7877}{7967}Proszę nie zmuszaj mnie do wyjcia z Barbie|i, tak, wiem że to zbyt łatwe, Kenem. {7969}{8046}Ale my nie wychodzilimy razem|z innš parš już od ponad roku. {8048}{8128}Jordan, jest dobre|wytłumaczenie tego. {8163}{8213}Whoa, whoa.|Zwolnij, wielkoludzie. {8230}{8282}Dlaczego, Zeltzer?|Przecież nie jestem samochodem. {8285}{8332}Wiem, ale w drinku jest|rohypnol.(tabletka gwałtu) {8413}{8473}Nie jestem pewna czy|mi się to podoba. {8474}{8526}Trzy, dwa, jeden... {8582}{8621}Zabawę czas rozpoczšć. {8634}{8702}Mylę że powinnimy dać|im jeszcze jednš szansę. {8750}{8774}Whoa! {8799}{8877}Siostro Espinosa,|potrzebuję twojej pomocy. {8879}{8930}Mój pies, Baxter,|odszedł ostatniej nocy. {8932}{9007}Emocjonalnie się z tym pogodziłem,|ale nie mogę przestać płakać. {9009}{9128}Chcę by mnie chroniła. Musisz powstrzymać|ludzi by nie zobaczyli mnie bezbronnym. {9130}{9181}Więc automatycznie założyłe|że się zgodzę? {9182}{9224}Mylisz że moje ego jest tak wielkie {9226}{9300}że to mi schlebi że tylko|przedemnš się otworzyłe? {9302}{9328}Zrobię to. {9344}{9398}- Życzcie nam powodzenia, chłopaki.|- Powodzenia, koledzy. {9400}{9449}- Wszystkiego najlepszego.|- Bedę za was trzymał kciuki. {9451}{9527}A my się zobaczymy póniej,|mój przyjacielu. {9529}{9562}Cudownie. {9563}{9636}Co zamierzacie robić?|Nie spać do póna, zajadać się ciastkami, {9638}{9698}i obiecywać że dietę|zaczniecie jutro? {9700}{9730}Jaki masz problem? {9732}{9824}Jordan zmusza mnie do podwójnej|randki z Dudemeister. {9826}{9890}Z powodu J.D.,|stracę Noc Turk-a. {9892}{9982}Mam trzy wolne wieczory w tygodniu.|W dwa z nich, Carla też ma wolne, {9984}{10014}więc robimy małżeńskie sprawy. {10016}{10086}Bijatyki, kłótnie|i okazjonalne ruchanko. {10087}{10177}Dokładnie. Ale czwartkowe wieczory,|mam mieszkanie dla siebie. {10179}{10221}Więc, no wiesz, przychodzę do domu... {10250}{10281}{y:i}Wchodzę przez drzwi. {10283}{10339}{Y:i}Niezwłocznie pozbywam się|zbędnych elementów garderoby. {10371}{10416}{y:i}Potem zajmuję się pilnš pracš, {10418}{10503}{Y:i}dyktuję przypadki,|kartami pacjentów, wszystkim. {10505}{10565}{Y:i}Potem oglšdam wszystko|jak leci w ESPN. {10566}{10654}{y:i}- Za chwilę dalszy cišg "Kochane kłopoty".|- Matki i córki. {10656}{10725}Mówiš za szybko ale|mówiš tak prawdziwie. {10726}{10777}{y:i}Wykonuję ważne służbowe rozmowy. {10778}{10843}- Widziałe to?|- Jestem tak zły na Lorelai, {10845}{10898}że nie mogę teraz rozmawiać. {10900}{10947}Taka jest Noc Turk-a. {10978}{11026}Boże, jaki ty jeste nudny. {11128}{11193}- Hej. Muszę porozmawiać z Kelso.|- Nie możesz wejć. {11206}{11241}- Dlaczego?|- Um... {11242}{11314}- Jestem bez spodni.|- Rozlał na nie kawę. {11315}{11367}Wolałabym nie oglšdać|tych bladych nóg. {11370}{11426}Zapytaj o nowš maszynkę|do etykiet dla apteki. {11428}{11494}P jest zepsute i nikt nie|wie co to jest "enicylina". {11497}{11527}Och. {11529}{11588}- Sir, ona tylko chce...|- Powiedz jej nie. {11590}{11644}- Ale, sir...|- Jeli dzięki temu poczujesz się lepiej, {11646}{11730}możesz udawać że dla niej walczysz.|Krzycz, "Wysłuchaj mnie, Bob." {11732}{11819}- Wysłuchaj mnie, ty stary ole.|- Bez improwizacji. {11821}{11873}Teraz jš odelij. {11950}{12012}- Zgodził się.|- Superacie! {12074}{12109}Wydaje ci się że jeste zabawna. {12110}{12197}Moim zadaniem jest spędzać|dzień na mówieniu ludziom "nie", {12199}{12280}a teraz gdy twoje "tak"|rozejdzie się na wiat, {12282}{12343}włanie otworzyła tamę. {12346}{12407}[# Chris Bailey: {y:i}Słyszę Twoje Pukanie] {12409}{12478}- Możemy mieć Biblie w pokojach?|- Nie. {12480}{12574}- Mogę dostać bezprzewodowy telefon?|- Nie. {12575}{12624}Mogę wrócić do męskiej szatni? {12626}{12651}Nie! {12653}{12705}- Mogę dostać nowe robocze buty?|- Nie. {12753}{12814}Wyglšda na to że stare jeszcze sš dobre.|Mam jeszcze parę prób. {12816}{12881}Potrzebuję kowadło, drut kolczasty|i łuk i strzały. {12883}{12923}- A pocišgowego psa do sań?|- Nie. {12925}{12948}- Kowbojski kapelusz?|- Nie. {12950}{12986}- Oszczep? Diabelski młyn?|- Nie. {12987}{13010}- Paralizator?|- Nie. {13013}{13053}- Pelikan.|- Nie! {13132}{13192}Będę drzemał na kanapie. {13210}{13253}Kochanie, uspokój się. {13255}{13311}Jeli jeste nieszczęliwy,|możesz mówić do mnie, OK? {13313}{13372}Nie opuszczę cię, dobrze? {13374}{13397}OK. {13399}{13484}- Mój Boże! Masz przepiękny naszyjnik!|- Kupiłam go u Indian w parku. {13486}{13545}Chodmy do toalety,|będziesz mogła go przymie...
Franki105L