Mury Malapagi - Au-delà des grilles - Rene Clement (1949) - polskie napisy.txt

(45 KB) Pobierz
{3760}{3867}Tutaj masz jedzenia na dwa dni. |Zobaczymy się póniej.
{3897}{3948}Nie chce mi się jeć, boli mnie zšb.
{3950}{4033}Posłuchaj, nie mam teraz czasu. |Przyjdę póniej.
{4036}{4080}Uważaj przy wyjciu, zawsze możesz spotkać policjanta.
{4083}{4130}To nic przyjemnego, być złapanym.
{4157}{4232}- Chcesz to?|- Nie...
{4247}{4280}Zostaw lampę!
{4282}{4344}Jestem już tutaj trzy dni. Wariuję.
{4347}{4397}Dobrze, nich ci będzie.
{5328}{5366}Więc, co masz zamiar zrobić?
{5369}{5404}Wiesz, chyba wysišdę.
{5406}{5446}Oszalałe?
{5449}{5494}Chcesz, aby cię złapali?
{5496}{5539}Nie mogę dłużej tutaj być. |Ból zęba, doprowadza mnie do szaleństwa.
{5541}{5564}To cię nie zabije.
{5566}{5603}Nie chcę tutaj skończyć.
{5606}{5656}Muszę wyjć na lšd i zadbać o zęba.
{5658}{5726}A jak cię złapiš? |Wtedy nie stracisz tylko zęba...
{5728}{5776}Ale swojš głowę.
{5788}{5823}Nie martw się.
{5826}{5855}To moja głowa, nie twoja.
{5857}{5887}Płynę do Neapolu.
{5890}{5922}Jeżeli chcesz teraz wysišć, to mi zapłać.
{5925}{5942}Nie ufasz mi?
{5947}{5992}Nie, ponieważ łatwo jest wysišć...
{5995}{6027}Ale nie możesz tutaj wrócić bez dokumentów.
{6029}{6094}Ty mi dajesz pienišdze, a ja twojš walizkę.
{6097}{6147}Zatrzymaj jš dla mnie.
{6486}{6536}Zaczekaj... Jeste brudny.
{6539}{6574}Nie możesz tak wyglšdać, jak chcesz wysišć.
{6577}{6607}Id, umyj się.
{6663}{6688}Tam znajdziesz mydło.
{6795}{6883}Nie wiesz, gdzie mogę znaleć dentystę?
{6941}{6978}Nie mam pojęcia.
{7344}{7405}Uważaj!
{7412}{7453}Nie mów za dużo.
{10205}{10259}Przepraszam, nie wie pan gdzie jest jaki dentysta?
{10285}{10319}Dentysta!
{10555}{10605}To jest najlepsze.  |Mogę ci sprzedać kostkę.
{10606}{10680}Jest najlepsze, to mydło Palmolive.
{10894}{10969}- Pardon, nie jestem stšd.|- Chce pan co zjeć?
{10972}{11014}Proszę, mamy wieżš rybę.
{11017}{11073}Nie, nie chcę jeć. |Dentysta, ból zęba.
{11074}{11129}A dentysta! On szuka dentysty.
{11132}{11149}To Francuz.
{11151}{11203}Pójdzie pan prosto, tš ulicš, do placu Corbetta.
{11208}{11243}Tam, nie znajdzie taniego dentysty.
{11246}{11298}Lepiej nich idzie do doktora Benetti, na ulicy w. Bernarda.
{11301}{11331}Tam będzie taniej, znam go.
{11333}{11383}Zamknij się, rozumiesz? |Niech pan posłucha.
{11385}{11448}Pójdzie pan prosto, potem skręci w lewo...
{11453}{11498}Jak pan skręci, to ujrzysz, duży szyld.
{11500}{11527}Nie można się pomylić.
{11534}{11602}- Biedactwo, jest umęczony bólem zęba.|- Tak, wiem.
{11605}{11661}Zaprowad pana, do doktora Benetti, na w. Bernarda.
{11665}{11717}- Zaprowadzi pana.|- Merci.
{11954}{11993}Mówię po francusku.
{11994}{12023}Jestem z Nicei.
{12026}{12088}- Czy to daleko?|- Nie, tam na prawo.
{12095}{12138}Zaraz tam będziemy.
{12164}{12231}Zęby bolš, tylko wtedy jak się jest zakochanym, prawda?
{12233}{12283}Popatrz tylko na moja twarz.
{12445}{12569}Proszę pana, mówi pan po francusku, prawda? |Mam dla pana dobrš ofertę.
{12597}{12669}Niech pan patrzy, skóra. |Przywiozłem to z Rodos.
{12673}{12773}Jakie silne.
{12786}{12836}Będzie dobre na buty. |Muszę to sprzedać, dzisiaj wieczorem.
{12838}{12922}Nie mogę wzišć tego na pokład. |Niech chce nawet wiedzieć, co zrobi mi kapitan.
{12949}{12976}Odejd, zostaw mnie w spokoju.
{12991}{13028}Błagam pana, niech pan kupi.
{13029}{13071}Jak długo, pan będzie...
{13074}{13149}Odejd człowieku, nie widzisz, że pana boli zšb?
{13237}{13317}To tutaj. |Na drugim piętrze.
{13346}{13416}- Proszę pana...|- Cholera! Zostaw mnie w spokoju!
{13419}{13459}Chce pan zamienić franki?
{13487}{13515}Mogę zamienić.
{13607}{13662}- 1100 franków za 2000 lirów.|- Ile?
{13663}{13725}Niech pan uważa. |Uciekaj stšd.
{13726}{13814}- Za ile?|- 1100 za 2000 lirów, kurs oficjalny.
{13817}{13940}- Oficjalny, lub nie, trochę wymienię.|- Masz.
{13974}{14062}Żegnam pana.
{14129}{14162}Poczekam tutaj na pana.
{15101}{15151}Proszę usišć.
{15153}{15218}Błagam, niech się pan popieszy, |bardzo mnie boli.
{15388}{15513}- Nie jest pan z Genui, tak?|- Mylę teraz tylko o zębie.
{15817}{15860}Przepraszam.
{15863}{15959}Niech pan otworzy szeroko usta.
{15962}{15999}Będę musiał go wyrwać.
{16001}{16051}Będę musiał najpierw sterylizować instrumenty.
{16068}{16118}Tak...Najpierw.
{16135}{16284}Bez znieczulenia, 450 lirów. |Ze znieczuleniem 800.
{16295}{16345}Niech będzie ze znieczuleniem.
{16347}{16397}Tylko niech się pan popieszy. |Mam pienišdze.
{16425}{16482}Niech pan wemie!
{16486}{16536}- To nie jest właciwy moment.|- Bierz pan!
{16621}{16714}Przepraszam, ale ten banknot jest fałszywy.
{16716}{16810}- Cholera!|- Ma pan jaki inny?
{16811}{16910}Tak, ale pewnie jest taki sam.
{16960}{17003}Tak, prawda, przykro mi.
{17045}{17093}Widzi pan, w jakiej jestem sytuacji...
{17102}{17227}- Mam franki, mogš być?|- Tak, ale po oficjalnym kursie!
{17344}{17378}Zgubił pan?
{17384}{17434}Chce pan wiedzieć? |Zostałem okradziony.
{17444}{17511}Ale stšd nie wyjdę, dopóki mi pan tego nie zrobi...
{17521}{17545}Ale proszę pana...
{17546}{17607}Spędzam noce w miejscu, w którym nie powinienem mieć bólu zęba.
{17614}{17682}- To nigdzie nie jest dobre.|- Szczególnie w więzieniu.
{17683}{17818}- Co? |- Tak, w więzieniu. Niech pan już nic więcej nie mówi.
{17938}{18006}W takim razie bez znieczulenia.
{18582}{18636}Chyba lepiej byłoby ze znieczuleniem.
{19039}{19072}Co za ulga!
{19119}{19194}A teraz, naprawdę wraca pan do więzienia?
{19279}{19346}Lepiej dla pana, aby pan o tym nie wiedział!
{19428}{19541}A to na wieczór, gdyby pan odczuwał ból, |po powrocie do więzienia.
{19543}{19618}Dziękuję doktorze.
{19702}{19738}Teraz wreszcie mogę zjeć.
{19749}{19844}- Przepraszam, ale ...|- Nie będę.
{19902}{19955}W więzieniu, na pewno dadzš panu jeć.
{19982}{20022}Tak, na pewno, proszę pana.
{20023}{20108}I proszę pamiętać, nie gry za dużo lewš stronš.
{20109}{20209}Żegnam więc i powodzenia.
{20376}{20419}- Nadal tutaj?|- Czekałam na pana.
{20420}{20455}Czekała na mnie...
{20463}{20513}Znasz tego człowieka, który wymienił mi pienišdze?
{20524}{20536}Nie.
{20537}{20604}Ukradł mi portfel i dał mi fałszywe banknoty.
{20605}{20655}- Nie ma pan żadnych pieniędzy?|- Nie. I jednego zęba mniej.
{20668}{20728}Niech pan pójdzie na policję.
{20777}{20804}To dobry pomysł...
{20807}{20914}- Wiesz, gdzie jest komisariat? |- Tak, niedaleko.
{21607}{21642}Jestem głodny.
{21644}{21692}Ale jak to zrobić, bez pieniędzy?
{21694}{21744}Muszę zjeć za darmo.
{21957}{22006}To tutaj.
{22011}{22042}Tutaj jest komisariat policji?
{22043}{22072}Tak, na pierwszym piętrze.
{22073}{22110}Idę, a ty zostań tutaj.
{22113}{22136}Nie będzie mnie pan więcej potrzebował?
{22137}{22170}Nie, nie będę.
{22172}{22245}Do widzenia, dziewczynko. |Powiedz, jak masz na imię?
{22248}{22275}Cecchina.
{22277}{22304}A pan?
{22305}{22331}Pierre.
{22333}{22360}Fajne imię... Pierre.
{22361}{22432}- Oryginalne, co?|- Ale wkrótce pan będzie wracał?
{22433}{22470}Tak, ale nie będę sam.
{22479}{22529}Pójdę już, do widzenia.
{22836}{22866}Halo!
{22956}{22986}Dzień dobry.
{23022}{23052}Czego pan chce?
{23062}{23147}pieszy mi się.  |Mówi kto po francusku?
{23154}{23211}- Co? |- Mogę z kim porozmawiać po francusku?
{23227}{23257}Jest pan Francuzem?
{23279}{23309}Komisarz, zna język francuski.
{23375}{23460}Mogę porozmawiać z innym policjantem.
{23462}{23512}Komisarz, zaraz tu będzie. |Proszę zaczekać.
{23550}{23626}Ma zaraz być.|Niech pan tam usišdzie.
{23901}{23951}Można wejć.
{23959}{23989}Wejć!
{24184}{24209}Dziękuję. Gdzie to położyć?
{24220}{24234}Tutaj.
{24235}{24280}On jest przesłuchiwany.
{24533}{24583}Żadnego wina, żadnych noży.
{24640}{24722}Dobrze.
{24723}{24798}We Francji, też nie dajš noży.
{24828}{24875}Francuz?
{24876}{24926}Te rzeczy zaostrzajš mój apetyt.
{24954}{25029}Ja muszę być twardy i nie myleć o tym.
{25045}{25095}Lubisz włoskie jedzenie?
{25105}{25190}Odpowiem ci póniej... Albo nigdy.
{25196}{25253}Nie dowiesz się, czy lubię włoskie jedzenie.
{25270}{25328}Jeste dobrš kucharkš?
{25330}{25373}Sprawd, to niedaleko stšd.
{25375}{25425}Nie, to nie dla mnie. |Dla mnie, to jest jak koniec wiata.
{25439}{25489}Nie, to tylko restauracja na prawo.
{25789}{25819}Cholera.
{25831}{25881}Ta rozmowa spowodowała, że stałem się głodny.
{25903}{25953}I może pójdę do tej restauracji?
{26000}{26099}Może zdobędę jakie pienišdze, ale kogo to obchodzi?
{26296}{26346}Cecchina! Co ty tutaj robisz?
{26350}{26405}Wracaj do domu, szybko.
{26450}{26475}No id.
{26989}{27065}- Jestem głodny.|- Miła wiadomoć.
{27067}{27112}Nie wiem, czy będzie tak miła.
{27145}{27170}Dzień dobry, Marta.
{27172}{27264}Mylałem, że już ze sobš skończylimy. |Ale wiesz, jak to jest.
{27270}{27330}- Kogo my tutaj mamy...|- Cecchina, uważaj! Uciekaj!
{27331}{27355}Uciekaj!
{27669}{27719}Dziękuję, dzięki panu, nie złapał jej.
{27726}{27769}- Kto to był?|- Mój mšż.
{27770}{27816}- Nie wydajesz się zawiedziona.|- Nie.
{27819}{27838}Rozumiem.
{27896}{27936}- Proszę o owoce.|- Dobrze, przyniosę.
{27937}{27986}- I szklankę.|- Tak, przyniosę.
{28001}{28076}To moja córka. |Chce jš zabrać ze sobš, ale mu się nie uda.
{28077}{28152}- A, to ty jeste matkš, tego dziecka?|- Tak.
{28155}{28215}Ale to już skończone. |Definitywnie skończone.
{28261}{28311}Co chciałby pan zjeć?
{28420}{28462}Macie jaki dobry stek?
{28472}{28512}Każdy powinien pilnować swoich spraw.
{28514}{28554}Nie chcę tutaj żadnego zamieszania.
{28556}{28604}- Zrobię co muszę.|- Zadzwonię na policję.
{28605}{28652}Dzwoń, jestem za pan brat z policjš.
{28713}{28773}Powiedziałam ci, że nie chcę cię widzieć.
{28775}{28807}Według prawa, jeste nadal mojš żonš.
{28817}{28890}Albo sama jš znajdziesz, albo znajdę sposób aby Cecchina wróciła.
{28891}{28916}Nie.
{28922}{289...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin