How.I.Met.Your.Mother.S06E15.HDTV.XviD-LOL.[VTV].txt

(21 KB) Pobierz
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[12][41]<i>Dzieci, po tym jak|wujek Marshall stracił ojca,</i>
[41][62]<i>postanowił zostać chwilę w domu|by za opiekować się jego matkš.</i>
[62][74]Ale im dłużej tam był,
[74][102]<i>tym bardziej sprawiał wrażenie|jakby nigdy nie opucił Minnesoty.</i>
[102][124]Rezydencja Eriksonów, mówi Marshall.
[124][139]Oh, to jest tak słodkie.
[139][149]Powiedz to jeszcze raz.
[149][159]Nie.
[159][172]To sš  maniery, kretynko.
[172][190]Dobra, co się dzieje w Nowym Jorku?
[190][202]Powiedz mi co.
[202][226]Jest jedna rzecz, która się dzieje.
[226][258]Uh, chodzi o Teda... i Zoey.
[258][287]<i>Zoey i ja poznalimy się, gdy ona próbowała</i>
[287][305]<i>uratować stary budynek przed zniszczeniem</i>
[305][334]<i>i zastšpieniem przez nowy,|do którego projektu zostałem zatrudniony.</i>
[334][350]I jako, pomimo tego,
[350][368]<i>wszyscy zostalimy przyjaciółmi</i>
[368][384]<i>Co sprowadza nas do nocy,</i>
[384][402]<i>kiedy ciocia Robin postanowiła|przygotować kolację.</i>
[452][476]Mylałam, że piekarnik pokazywał w Celsjuszach.
[476][489]Jest dobrze.
[489][504]Mamy hot-dogi.
[504][536]Taa, to nie jest tak, że|możesz spieprzyć hot-dogi.
[547][567]O Boże.
[567][581]To jest tak dobre.
[581][610]Skończę jeć w łazience.
[631][654]Czy kto  moze podać ketchup?
[654][671]Mam nadzieję, że preżyję tego hot-doga.
[700][711]Ups. Wyglšda na to, że kto
[711][735]będzie musiał wyjšć po ketchup.
[735][760]Daj spokój, przyniosłam wino.
[760][769]Które, już się skończyło.
[769][787]Ups.
[798][810]Ok, co  Ci powiem
[810][830]Ty pójdziesz teraz,|a ja po następne trzy.
[830][843]Hmm, bez jaj.
[843][855]Następne sto.
[855][867]Nie wymigasz się z tego.
[867][882]Chcesz ić na randkę z mojš goršcš kuzynkš?
[882][897]Pójdę po ketchup.
[913][939]How I Met Your Mother 6x15|"Oh Honey"
[939][979]napisy: lewy, Krzako, woogirl
[979][1019]dla himym-central.blogspot.com|oraz forum.howimetyourmother.com.pl
[1039][1056]Robin, chcę żeby wiedziała,
[1056][1081]jeli opowiesz mi tę historię|za chwilę i podasz
[1081][1113]trudne wskazówki, zrób to dobrze.
[1113][1123]Oh, to jest dobre.
[1123][1135]Widzisz, po tej nocy,
[1135][1159]nikt z nas nie miał kontaktu z Zoey.
[1159][1185]<i>W końcu, Ted do niej zadzwonił. Halo.</i>
[1185][1203]Czy jeszcze kiedy  Cię zobaczymy?
[1203][1214]Ponieważ, jes li sobie dobrze przypominam,
[1214][1237]widzisz mi randkę z Twojš goraca  kuzynkš
[1237][1255]Nadal tego chcesz?
[1255][1273]Tak... i tęksnimy za Tobš.
[1273][1299]Ale przede wszystkim sprawa z kuzynkš|Niech tak będzie.
[1299][1314]Nie bój się Ted, jest słodka.
[1324][1348]"Słodka" znaczy "gruba".
[1348][1364]Nie jest gruba.
[1364][1399]"Niegruba" znaczy "brzydka".
[1399][1414]O, wła nie idzie.
[1427][1448]Cofam wszystko, co powiedziałem.
[1448][1473]Ta dziewczyna jest nieziemsko atrakcyjna.
[1473][1488]Czeć, Zoey. Czeć.
[1488][1516]Ted, to jest moja kuzynka...
[1516][1530]<i>Dzieci, szczerze mówišc,</i>
[1530][1545]<i>nie pamiętam jak ona miała na imię.</i>
[1545][1558]<i>nikt z nas nie pamięta,</i>
[1558][1578]<i>ponieważ ta historia była powtarzana|wiele razy </i>
[1578][1598]<i>i zawsze nazywalimy jš</i>
[1598][1616]Honey. [ang. kochanie]
[1616][1630]Czeć, Honey, mam na imię Ted.
[1630][1645]<i>A to dlatego...</i>
[1645][1674]Jest  wietnš osobš,
[1674][1715]ciepłš,  inteligentnš, trochę łatwowiernš.
[1715][1726]Tak jakby, każde słowo
[1726][1748]z jej ust sprawiało, że chcesz powiedzieć,
[1748][1770]"Oh, honey."
[1770][1783]Interesujšce.
[1783][1796]Pokaż co masz.
[1796][1820]Mój apartamentowiec jest tak bezpieczny.
[1820][1858]Mój wła ciciel nawet zainstalował|monitoring w moim prysznicu.
[1858][1875]Oh, honey.
[1875][1896]Może powinnam czuć się dziwnie|podajšc obcemu
[1896][1919]mój numer ubezpieczenia,
[1919][1952]ale jest on nigeryjskim księciem.
[1952][1973]Oh, honey.
[1973][2002]Uczestniczyłam własnie w  wietnym c astingu.
[2002][2030]Za KFC, gdzie|producent pracuje
[2030][2049]w weekendy.
[2049][2067]Oh, honey.
[2067][2111]<i>Pokrótce, będę grała w "Lost".</i>
[2111][2133]Oh, honey.
[2133][2143]Wiem.
[2143][2162]Chcesz po prostu jš owinšc kocem
[2162][2174]i dać filiżankę herbaty.
[2174][2186]Ona jest jak,
[2186][2199]mały zgubiony baranek,
[2199][2225]którego trzeba ochronić przed wilkami.
[2225][2240]Kontynujšc...
[2240][2267]Ta, zawsze dostaję te|maile od Michelle Obamy
[2267][2298]i czasami nawet od Baracka.
[2298][2329]Oh, honey.
[2329][2344]<i>Noc szła dalej</i>
[2344][2365]<i>i każdy w końcu poszedł do domu,</i>
[2365][2389]<i>oprócz Teda i Honey.</i>
[2389][2411]Wow, architekt.
[2411][2424]Fascynujšce.
[2424][2448]Dlaczego nazywajš je podkładkami?
[2448][2462]<i>I Barney.</i>
[2462][2500]Czas ić do domu.
[2506][2525]Ted, chod na słowo.
[2555][2573]Boże, nienawidzę tych sytuacji.
[2573][2592]Co z tym zrobimy?
[2592][2607]O czym Ty mówisz?
[2607][2629]Daj spokój, Ted, to jest oczywiste.
[2629][2645]Honey na mnie leci.
[2645][2655]Co?
[2655][2675]To się nazywa język ciała.
[2685][2701]Pamiętasz kiedy dotykała Twojego ramienia
[2701][2717]i nachylała się blisko Ciebie? Mm-hmm.
[2717][2759]Dobra, podczas tego,|słomka w jej drinku
[2759][2790]była wycelowana we mnie.
[2799][2820]Chodzi mi o to...
[2820][2839]to jest oczywisty sygnał,
[2839][2851]także...
[2869][2887]Przykro mi, stary.
[2887][2917]Masz rację.
[2924][2939]Jest cała Twoja.
[2939][2957]Powiedziałbym, zawróćjej w głowie
[2957][2976]ale kto na pewno to zrobił wczeniej
[2976][3002]<i>Dobrze dla Ciebie.</i>
[3002][3019]Ted Mosby nie korzysta z przewagi
[3019][3033]nad biednš, bezbronnš Honey.
[3033][3051]Tak naprawdę jest inny powód,
[3051][3069]dla którego z niš nie poszedłem.
[3069][3079]Hmm?
[3079][3086]On jest gejem!
[3086][3107]Mamo, rozłšcz się.
[3107][3126]Przepraszam.
[3136][3150]Mów dalej.
[3150][3163]Tak naprawdę jest inny powód
[3163][3180]dla którego z niš nie poszedłem.
[3180][3192]Hmm?
[3192][3222]Zakochałem się w Zoey.
[3222][3242]O mój Boże!
[3242][3257]O mój Boże!
[3257][3266]Mamo!
[3266][3288]Przepraszam.
[3334][3351]Ted kocha Zoey?
[3351][3370]Ale, ale ona jest mężatkš
[3370][3390]Ten chłopak potrzebuje interwencji.
[3390][3407]miesznie, że o tym wspomniałe.
[3407][3423]Czy kto  wie dlaczego tu jeste my?
[3423][3439]Kto wezwał tę  interwencję?
[3439][3456]Ja. To dla mnie.
[3456][3475]Chodzi o kawowy oddech.
[3475][3502]Wreszcie.|Chodzi o owłosienie na barkach.
[3502][3517]Ludzie, pozwólcie
[3517][3535]facetowi wytłumaczyć o co chodzi
[3535][3554]z noszeniem damskiego zegarka.
[3554][3580]Chodzi o to, że kocham Zoey,
[3580][3589]a ona jest mężatkš
[3589][3609]Dlatego to musi się skończyć.
[3609][3636]Więc... interweniujcie.
[3636][3659]Jesteš pewny, że to miłoć?
[3659][3683]Pamiętacie sytuację z ketchupem?
[3683][3701]<i>To nie ona go upu ciła.</i>
[3701][3739]<i>Kiedy już go złapała,|nasze palce się zetknęły i...</i>
[3755][3792]Wiedziałem, że to nie jest|zwykła przyjań.
[3792][3814]To jest miłoć.
[3824][3832]Cipa.
[3832][3842]Marcus!
[3842][3865]To jest prywatna rozmowa!
[3872][3900]Co dalej zrobiła cipka?
[3900][3924]To jest miłoć.
[3932][3961]A to był zegarek mojej prababci.
[3961][4002]Tak czy owak, teraz mam tylko|jednš możliwoć:
[4002][4021]Muszę zakończyć mojš przyjań z Zoey.
[4021][4036]Czy to nie jest trochę surowe?
[4036][4044]Surowe?
[4044][4055]Robin, singiel
[4055][4074]i mężatka  nie mogš być przyjaciółmi,
[4074][4094]kiedys  które  z nich po kocha drugie.
[4094][4114]Ta, ale Zoey jest także naszš przyjaciółkš.
[4114][4136]Ted nie może sobie tak po prostu|zniknšć z jej życia.
[4136][4150]Ona zawsze będzie gdzie w pobliżu
[4150][4166]To co powinienem zrobić?
[4166][4177]Po prostu zdu  to w sobie.
[4178][4193]Ignoruj swoje uczucia.
[4193][4211]Jak ona zapyta o ketchup,
[4211][4232]powiedz, żeby sama go sobie do cholery wzięła.
[4232][4250]Zrozum, lubię Zoey. Bez niej,
[4250][4283]moja kolacja nie byłaby|takim sukcesem.
[4283][4298]Więc te twoje uczucia...
[4298][4308]stłum je.
[4308][4337]Dobra.
[4337][4351]Zrobię to.
[4351][4393]I naprawdę, płucz usta po kawie.
[4404][4438]Oj, kto  jest na drugiej linii.
[4438][4450]Numer, którego nie znam.
[4450][4462]No to nie odbieraj.
[4477][4491]Taa...
[4491][4506]O mój Boże,
[4506][4525]jeste tak z Minnesoty.
[4525][4541]Nie możesz nie odebrać telefonu,
[4541][4552]bo byłoby to niemiłe.
[4552][4563]Tak, byłoby.
[4563][4588]Na razie.
[4588][4609]Rezydencja Eriksonów, mówi Marshall.
[4609][4617]Czeć Marshall.
[4617][4626]Barney.
[4626][4639]Co to jest za numer?
[4639][4654]To jest irytujšce.
[4654][4673]Za dużo wirek ma mój stary numer,
[4673][4701]dlatego teraz korzystam z jednorazowych komórek.
[4701][4721]Poużywam jednej  przez jaki  czas,|pobawie się,
[4721][4740]wyrzucę i znajdę  nowš.
[4740][4759]I wtedy zrobię to samo z komórkš.
[4759][4803]Hej, uh, Robin powiedziała  mi|o tej całej sytuacji z Tedem and Zoey.
[4803][4822]Ona wie jak opowiadać historie.
[4822][4842]<i>Ja Ci jš opowiem.</i>
[4842][4858]Czeć, Zoey.
[4858][4868]Czeć.
[4868][4890]Ted, to jest moja kuzynka...
[4890][4910]Honey.
[4937][4955]<i> Uh...</i>
[4955][4969]Wersja Robin była...
[4969][4987]Tak dokładnie się stało.
[4987][4998]Ted robił co mógł
[4998][5019]żeby jej zaimponować, ale jak zwykle,
[5019][5054]<i>zanu...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin