{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {51}{105}We za mnie siódmy stolik. {125}{224}Mówisz o tym|z moim 53-kilowym ogierem, {226}{304}który często miewa afty|i zapalenie spojówek? {306}{383}Ja nazywam go tym z moim byłym|i jego wspaniałš, {385}{430}spełnionš i wyrafinowanš|dziewczynš, {432}{504}przy której czuję się|jak szczerbata wieniara. {539}{592}Mam jš oblać goršcš zupš? {618}{659}Nie jeste taka. {674}{739}Wiem, ale jeli zamówi|co niskotłuszczowego, {741}{799}podam jej wersję pełnotłustš. {859}{916}- To moja woda.|- Co? {924}{953}Pijesz mojš wodę. {955}{989}Dobry Boże! {1031}{1062}Piłe jš? {1070}{1113}Tak, to moja woda. {1116}{1173}Więc to koniec.|Jestem martwy. {1212}{1238}Zaczyna się... {1240}{1305}Naprawdę muszę|wszystko wyjaniać? {1307}{1420}Ta szklanka zawiera każdy patogen,|dla którego twoja buka jest domem. {1431}{1466}Nie wspomnę już o gociach, {1468}{1558}którzy przybyli na języku twojej|podzwrotnikowej dziewczyny. {1589}{1651}Mówisz o mojej siostrze i kraju! {1654}{1765}Leonard zbezczecił jedno,|ale nie obrażaj drugiego! {1767}{1795}Gotowi, by zamówić? {1797}{1951}Poproszę 7-dniowš kurację penicylinš,|syrop z wymiotnicy i miętówkę. {1986}{2047}- Nie rozumiem.|- Napił się ze szklanki Leonarda. {2049}{2147}"Napił się ze szklanki Leonarda".|Wykujš mi to na nagrobku. {2178}{2250}- To moja serwetka.|- To jaki koszmar! {2264}{2285}Dokšd idziesz? {2287}{2357}Do baru!|Wysterylizuję usta alkoholem! {2368}{2418}Przejcie dla martwego! {2451}{2524}{C:$0099fa}{Y:b}NewAge SubTeam|w w w. n a s t. w s {2526}{2571}tłumaczenie: Gessle {2625}{2660}korekta: ian {2890}{2976}THE BIG BANG THEORY 4x23|"The Engagement Reaction" {3089}{3123}Bardzo proszę. {3125}{3255}Dwie lemoniady, mrożona herbata|i piwo korzenne dla Priyi. {3261}{3292}Dietetyczne? {3294}{3335}Takie zamówiła. {3399}{3426}Dziękuję. {3428}{3489}Planujecie już z Howardem lub? {3496}{3565}Mylimy o klifie|z widokiem na ocean. {3583}{3684}Nic bardziej nie koi lubnego|stresu niż myl o utonięciu. {3727}{3790}Co twoja matka|powiedziała o lubie? {3792}{3849}Jeszcze jej nie powiedział.|Czeka na dobry moment. {3851}{3917}Napomknę o tym|w mowie pogrzebowej. {3951}{4002}Musisz powiedzieć matce. {4011}{4112}A ty powiedziała, że spotykasz się|z kurduplowatym białasem? {4158}{4184}To co innego. {4186}{4313}Nie jestemy zaręczeni,|a hinduscy rodzice sš bardzo opiekuńczy. {4320}{4424}Natomiast żydowskie matki|puszczajš dzieci w samopas. {4517}{4595}Przepłukałem usta tequilš.|Mogłem trochę połknšć. {4597}{4656}- Wszystko gra?|- Tak, dzięki. {4664}{4713}Tak bardzo cię kocham. {4796}{4882}- Ognisty demon.|- Ognisty demon! {4884}{4941}Sheldon podgrzewa atmosferę! {4999}{5084}- Mistrz trolli.|- Prosto spod mostu! {5086}{5115}Ładnie! {5170}{5197}Wodna nimfa. {5199}{5263}Wilgotna tam, gdzie trzeba. {5297}{5352}Mógłby nie komentować? {5380}{5450}Przepraszam.|Chodzšce drzewo. {5578}{5596}Ostatni raz. {5598}{5657}Idę po miecie i hebluję belę! {5787}{5828}Orzeł wylšdował. {5849}{5867}Co się dzieje? {5869}{5953}Bernadette i moja matka|jedzš zapoznawczy lunch. {5963}{6006}- Brzmi uroczo.|- Oby. {6008}{6066}Zapewne moja matka|połknie jš w całoci {6068}{6125}i wypluje koci, niczym sowa. {6178}{6209}Poznałe jej rodziców? {6211}{6248}Adolfa i Evę? {6312}{6367}Jeszcze nie.|Krok po kroku. {6408}{6452}Sheldon, to moja woda. {6454}{6488}Dobry Boże! {6573}{6616}To nie twoja woda. {6633}{6659}Wiem. {6715}{6772}/Gdzie płyn do płukania ust? {6790}{6832}Oto jest pytanie. {6904}{6998}/Mamo, wróciłem!|Gdzie jeste? {7006}{7041}/W łazience! {7095}{7212}- Jak poszło?|/- Jeszcze nie skończyłam! {7252}{7332}Chodziło mi o lunch|z Bernadette! {7339}{7412}/Zjadłam kanapkę z pastrami. {7414}{7468}/Ona lasagnę z bakłażanem. {7475}{7557}/Kto zamawia co takiego|/w żydowskiej knajpie? {7580}{7693}- Dogadywałycie się?|/- Pewnie! {7696}{7795}/Wiedziałe, że chce|/zostać mikrobiologiem? {7828}{7883}Nigdy o tym nie wspomniała. {7919}{7997}/Na pewno wspomniała,|/ale ty nie słuchałe! {8041}{8138}Z pewnociš. Co o niej sšdzisz?|Jest wietna, co? {8140}{8217}/Jest urocza!|/Słodka jak cukierek! {8223}{8323}Dobrze wiedzieć,|bo mam pewne nowiny. {8325}{8430}/Oby były dobre, bo tutaj spotkało|/mnie tylko rozczarowanie. {8644}{8709}Bernadette i ja|chcemy się pobrać. {8832}{8945}Mamo?|Aż tak się koncentrujesz? {9003}{9029}Mamo? {9105}{9129}Boże! Mamo? {9131}{9199}Mamo, odsuń się!|Wchodzę z drzwiami! {9384}{9435}Ja pierniczę!|Mamo, pomocy! {9592}{9644}Dawno cię nie widziałam.|Co u ciebie? {9646}{9765}Oczekuję na rozwój|złoliwych organizmów, {9767}{9857}które pewnie sš teraz|w drodze do mojego krwiobiegu. {9870}{9919}Poza tym jest w porzšdku. {10037}{10087}Powiedziałem co zabawnego? {10089}{10161}Może. Nie mam pojęcia,|co powiedziałe. {10171}{10294}Więc twoja uciecha nie ma|nic wspólnego z okolicznociami? {10303}{10362}Moja uciecha.|Klasyka. {10399}{10496}Czy mogę jako zrozumieć|twój tok rozumowania? {10530}{10567}To nic takiego. {10569}{10676}Leonard spotyka się z Priyš,|więc trzymam się na dystans. {10678}{10736}Brakuje mi twojego pitolenia. {10741}{10806}Pitolenia?|Ja nie pitolę. {10826}{10866}Czym się zajmujesz w pracy? {10868}{10956}Pracuję nad zmiennymi|czasoprzestrzeniami w teorii strun, {10958}{11062}a dokładniej kwantowej teorii pola|we wszechwiecie de Sittera. {11094}{11155}Sam przyznasz,|że to pitolenie. {11202}{11294}Wiesz skšd pochodzi|to wyrażenie? {11312}{11384}Mój Boże!|Będziesz pitolił o pitoleniu. {11485}{11544}Howard i jego matka|sš w szpitalu. Jedziemy. {11546}{11623}- Co się stało?|- Nie wiem, dostałem SMS-a. {11727}{11770}Sheldon, jedziemy! {11777}{11842}Do szpitala pełnego|chorych ludzi? {11885}{11918}Ani mylę. {11944}{12018}Twój przyjaciel i jego matka|tam sš. Jedziemy. {12020}{12097}- Nie mogę.|- Boisz się zarazków? {12112}{12151}Nie wszystkich. {12179}{12238}Tylko tych,|które mogš mnie zabić. {12240}{12300}Tak samo nie boję się|wszystkich noży. {12302}{12389}Tylko tych, które mogš skończyć|w mojej klatce piersiowej. {12391}{12495}Powiem Howardowi, że bardziej|martwisz się o siebie niż o niego. {12497}{12539}On pewnie to wie. {12598}{12636}Niewiarygodne. {12649}{12693}Kupujesz te koszulki|z superbohaterami, {12695}{12787}ale gdy przychodzi do działania,|chowasz się w pralni. {12830}{12869}Dobrze, pojadę. {12887}{12979}Tak na marginesie,|moja ciocia Ruth zmarła w szpitalu. {12982}{13087}Odwiedziła wujka Rogera,|co podłapała i tydzień póniej zeszła. {13108}{13196}Dzielš teraz puszkę po kawie|na kominku mojej mamy. {13332}{13413}Wyważyłem drzwi,|podniosłem nieprzytomnš mamę, {13415}{13509}zaniosłem jš do auta|i jak szalony przywiozłem jš tutaj. {13516}{13551}Jeste bohaterem. {13553}{13606}Każdy syn tak by zrobił. {13617}{13680}Momencik. Podniosłe jš? {13735}{13788}Jej nogi ledwo dajš radę. {13843}{13889}Przepełniała mnie adrenalina. {13891}{13953}Kobiety przestawiajš auta,|by ratować dzieci. {13955}{14010}Tak, auto łatwiej podnieć. {14056}{14076}Co mam powiedzieć? {14078}{14134}Po tym, jak odważyłem się|podcišgnšć jej gacie, {14136}{14194}nic nie mogło mnie zatrzymać. {14226}{14257}Co z niš? {14264}{14309}Robiš badania.|Nie wiem. {14311}{14388}Pewnie zawał serca|albo stan udajšcy zawał. {14400}{14424}Jaka to różnica? {14426}{14507}Stan udajšcy zawał to stan,|który udaje zawał. {14560}{14603}Dzięki za wyjanienie. {14605}{14675}Choroby wieńcowe|daje się leczyć. {14677}{14782}Matkę Howarda zabijš pewnie|niezniszczalne zarazki, {14784}{14854}żyjšce w każdym zakštku|tego szpitala. {14877}{14914}Nie pomagasz. {14927}{14968}Mam inne zdanie. {14989}{15023}Usišd tam. {15062}{15120}Usišdę tam.|Wyglšda czyciej. {15180}{15241}W historii twojej rodziny|były choroby serca? {15243}{15313}Moja rodzina to historia|chorób serca. {15336}{15444}W jaskini we Francji jest malowidło|moich przodków. Wyglšda tak... {15517}{15562}To pewnie genetyczne. {15564}{15590}Może. {15594}{15684}Mama otrzymała też wieci,|które mogły jš zmartwić. {15688}{15715}Jakie? {15721}{15755}To nieistotne. {15757}{15829}Będę twojš żonš.|Możesz powiedzieć mi wszystko. {15831}{15888}Można tak pomyleć, ale nie. {16006}{16083}Powiedziałe jej o lubie|i dostała zawału? {16090}{16143}Nie bierz tego do siebie. {16185}{16234}A niby jak ma to brać? {16250}{16414}Odkšd odszedł mój tata,|jestem dla niej całym wiatem. {16416}{16465}Czuje się zagrożona|przez każdš kobietę, {16467}{16535}która może mi dać to,|czego ona nie może. {16537}{16582}Masz na myli seks? {16659}{16735}Jeli tak to ujšć,|to brzmi to odrażajšco. {16753}{16784}Co się stało? {16786}{16894}Matka Howarda miała zawał,|bo mogę uprawiać z nim seks, a ona nie. {16987}{17026}Bernie, czekaj! {17068}{17147}Zawie mnie do domu,|a dostaniesz 1000 dolców. {17206}{17252}Miło, że jeste tu|dla Howarda. {17254}{17315}To mój przyjaciel.|To normalne. {17384}{17426}Ominęło mnie co? {17435}{17464}To takie dziwne. {17466}{17519}Howard Wolowitz|moim przyjacielem. {17521}{17627}Kiedy złamałam mu nos, gdy chciał|wsadzić język do mojego gardła. {17629}{17702}Łatwiej w to uwierzyć niż w to,|że jest twoim przyjacielem. {17704}{17738}No nie mów. {17751}{17813}Mój brat miał podobnych|przyjaciół w Indiach. {17815}{17859}Zakładali kostiumy|gimnastyczne, gogle {17861}{17934}i nazywali siebie|Power Rangers z Delhi. {17965}{17999}Gdy był mały. {18001}{18052}Nie aż tak, jak mylisz. {18121}{18156}Okropna ta kawa. {18158}{18231}- Skoczymy do prawdziwej kawiarni?|- Pewnie. {18233}{18304}Idziemy do kawiarni.|Macie na co ochotę? {18306}{18340}Nie trzeba. {18351}{18400}Miło, że się dogadujš. {18405}{18469}Twoja była i obecna dziewczyna|spędzajš razem czas. {1847...
Dominik_88