Rien.A.Declarer.FRENCH.DVDRip.XviD-AYMO.txt

(84 KB) Pobierz
1
00:00:03,028 --> 00:00:10,090
ANGIELSKI NAPISY BY: PRIMITIVE_MAN
z angielskiego: sebciu0

2
00:00:20,777 --> 00:00:24,196
WIOSNA 1986

3
00:00:49,640 --> 00:00:52,916
Witaj, Jacques. Jak się masz?

4
00:00:53,800 --> 00:00:56,553
Danie dnia?
Tak, jestem głodny.

5
00:00:56,880 --> 00:01:00,350
Kieliszek czerwonego?
Nie mogę pić, jestem na służbie

6
00:01:00,560 --> 00:01:04,599
No to niech to będzie małe piwo.
Piwo ...

7
00:01:11,760 --> 00:01:15,196
-Jacques, Przepraszam, muszę anulować zamówienie!
Ok?

8
00:01:17,280 --> 00:01:18,190
Ruben! Ruben!

9
00:01:18,520 --> 00:01:22,433
-Czy widziałeś gazetę?
-Jakią gazetę?
-Oh!

10
00:01:25,440 --> 00:01:28,876
Co to jest?
Jestem zajęty, Vanuxem.

11
00:01:30,320 --> 00:01:31,799
-Chcą Nas zwolnić! Przeczytaj!

12
00:01:34,720 --> 00:01:35,978
KONIEC CELNIKÓW!
W 7 lat gotowe!

13
00:01:35,979 --> 00:01:38,579
Nie - NIE !!!!!

14
00:02:19,280 --> 00:02:20,759
Siedem lat później

15
00:02:26,008 --> 00:02:30,330
HAPPY NEW YEAR 1993

16
00:04:10,467 --> 00:04:19,956
- Coś do oclenia -

17
00:04:57,760 --> 00:04:59,716
Ręce do góry, cholerny gnojku.

18
00:05:00,800 --> 00:05:04,759
Na ziemię, skurwysynu.
Nie strzelaj!

19
00:05:06,764 --> 00:05:07,629
Ruben!

20
00:05:07,705 --> 00:05:09,750
Spałeś w pracy!

21
00:05:10,080 --> 00:05:12,116
Idiota. Przestraszyłeś mnie na śmierć.

22
00:05:12,320 --> 00:05:16,518
Muszę to zgłosić.

23
00:05:16,840 --> 00:05:18,592
Wcale nie spałem ..
A właśnie że tak.

24
00:05:18,920 --> 00:05:20,672
Nie.
A co robiłeś?

25
00:05:21,360 --> 00:05:22,554
Ja... myślałem.

26
00:05:22,880 --> 00:05:27,635
Z zamkniętymi oczyma i z sapą?
-Głęboko myślę!

27
00:05:27,960 --> 00:05:30,728
Bierzesz mnie za głupca?

28
00:05:31,241 --> 00:05:33,265
Nie ma nikogo. Oprócz Ciebie ..

29
00:05:33,480 --> 00:05:36,040
Dlaczego tu jesteś?
Nie możesz spać w domu?

30
00:05:36,360 --> 00:05:41,115
Zasnąłem na 2 minuty.
Nic się nie dzieje. Kawa

31
00:05:41,300 --> 00:05:42,659
''Nic się nie dzieje?''

32
00:05:43,432 --> 00:05:44,888
''Nic się nie dzieje?''

33
00:05:45,840 --> 00:05:48,274
Chodź ze mną ... Chodź ze mną!

34
00:05:50,200 --> 00:05:51,792
Co to jest?

35
00:05:53,280 --> 00:05:56,511
Droga.
Nie, tutaj. Co to jest?

36
00:05:56,840 --> 00:06:00,992
Żółtym linia.
-To nie jest tylko "żółta linia."?

37
00:06:01,280 --> 00:06:06,559
Na tej linii, są wielcy patrioci
historii.

38
00:06:06,760 --> 00:06:11,321
Z ich łez i krwi i życia
chronili nasz kraj.

39
00:06:11,315 --> 00:06:13,049
To nie jest po prostu "żółta linia." 

40
00:06:15,400 --> 00:06:20,633
Z ciała, duszy
i lojalności ....

41
00:06:20,840 --> 00:06:27,359
... Z siłą i determinacją,
brutalne ataki zostały odparte.

42
00:06:27,560 --> 00:06:31,030
Francuzów, którzy byli na żniwa ...

43
00:06:31,240 --> 00:06:33,595
... domy zostały zgwałcone i
kobiet wrzucone do ognia!

44
00:06:34,960 --> 00:06:40,990
No, od tyłu, że .. I właśnie tutaj, tutaj,
tu ich zatrzymała.

45
00:06:42,040 --> 00:06:47,751
to bez znaczenia miejsce, tak
uświęcone do belgijskiego królestwa.

46
00:06:47,960 --> 00:06:51,555
Tak więc widzisz. Ta linia jest bardzo ważne.

47
00:06:51,760 --> 00:06:58,632
Tutaj ludzie padali, wysoko głowy.
Przepraszam, że cię poprawiam ... ale tutaj bohaterowie zginęli.

48
00:06:58,840 --> 00:07:03,709
Więc, przepraszam ..
ale tak, jest to miejsce śmierci.
i opieki!

49
00:07:05,560 --> 00:07:08,199
Przepraszam, że się myliłem. Przepraszam.

50
00:07:08,520 --> 00:07:11,637
Jesteś bardzo spięty ostatnio!

51
00:07:11,840 --> 00:07:16,470
Przyjmuję twoje przeprosiny.
Teraz z Operacją Odcinanie.

52
00:07:16,680 --> 00:07:18,671
Już teraz?
Tak, właśnie teraz.

53
00:07:20,026 --> 00:07:22,555
Właśnie skończyłem nocną zmianę.

54
00:07:22,680 --> 00:07:29,199
Biorąc pod uwagę, że masz oślinioną kurtkę.
Myślę, że .. miałeś wystarczająco dużo odpoczynku!

55
00:07:30,160 --> 00:07:31,957
Naprzód z Odcinaniem.

56
00:07:43,720 --> 00:07:45,119
Śmiało!

57
00:07:45,440 --> 00:07:49,399
I przeniosłem 500 metrów w 30 minut!
-Uspokój się, proszę pana.

58
00:07:49,600 --> 00:07:52,273
Granica nie jest otwarta?
-Nie aż do 1 stycznia.

59
00:07:52,480 --> 00:07:55,438
Niektórzy z nas idą do pracy
-Tak, tak.

60
00:07:56,760 --> 00:07:58,910
Jesteś tutaj.

61
00:07:59,240 --> 00:08:03,153
Co się dzieje?
-Vandevoorde!

62
00:08:03,480 --> 00:08:05,400
Nękanie ludzi musi się zakończyć, prawda?

63
00:08:05,842 --> 00:08:07,222
Gdzie są wszyscy?

64
00:08:07,223 --> 00:08:08,223
Związek Zawodowy Zgromadzenia.

65
00:08:08,671 --> 00:08:08,924
-Znowu?

66
00:08:09,474 --> 00:08:14,599
Musimy uderzyć!
Ogólny Starjk!
Kto jest za?

67
00:08:19,400 --> 00:08:23,439
Jest Nas tylko cztery osoby!
Pięć z szefem.

68
00:08:24,560 --> 00:08:29,076
Czy jesteś za strajkiem? Mathias?
Jasne. .. Jestem z tobą ..

69
00:08:29,570 --> 00:08:30,243
Zgadzamy się!

70
00:08:32,643 --> 00:08:34,453
Tak, ale ...
... Co robimy?

71
00:08:34,488 --> 00:08:37,311
Blokujemy granicę!
Stop dla wszystkich pojazdów.

72
00:08:37,640 --> 00:08:42,998
Jeśli zatrzymamy pojazdy ...
nie będziemy pracować?
Czy to nie jest nasze zadanie, prawda?.

73
00:08:46,320 --> 00:08:49,039
Pozwólmy wszystkim pojazdom przejechać!

74
00:08:49,360 --> 00:08:54,150
Jeśli pozwolimy wszystkim pojazdom przejechać przez ...
.. To jest jak zgodzić się na otwarcie granic.

75
00:08:54,664 --> 00:08:55,358
Prawda.

76
00:08:57,440 --> 00:09:02,275
A mam to w dupie!
-Przestań utrudniać, Greg.

77
00:09:05,800 --> 00:09:10,954
Koniec spotkania, pomóż Bakari.
Jest zajęta. Idź

78
00:09:13,280 --> 00:09:17,398
Co robisz, Ducatel?
-Instaluję nowy system informatyczny

79
00:09:17,720 --> 00:09:19,915
Jaki system?
-Komputer.

80
00:09:20,240 --> 00:09:23,630
Przyszedł w piątek.
Jesteś pierwszym użytkownikiem.

81
00:09:23,840 --> 00:09:26,070
To jest rewolucja komputerowa.

82
00:09:26,880 --> 00:09:30,714
Co za bigos. Nie widzę mojego biurka.
Gdzie jest moja maszyna do pisania?

83
00:09:31,040 --> 00:09:35,477
Nie potrzebujesz maszyny. Komputer jest wyposażony w
edytora tekstu ...

84
00:09:35,800 --> 00:09:40,271
... Który używa tego kabla do druku,
automatycznie.

85
00:09:40,600 --> 00:09:43,225
Ale ja lubię moją kalkę, ale ...

86
00:09:43,934 --> 00:09:45,825
Wyrzuciłem to.

87
00:09:46,120 --> 00:09:49,954
Co zrobiłeś?
-Już go nie potrzebuję.

88
00:09:50,280 --> 00:09:51,713
Patrz ....

89
00:09:52,040 --> 00:09:56,079
Wypisuję raport tutaj
lub notatki ...

90
00:09:56,400 --> 00:09:57,992
... I kliknij przycisk "drukuj" ...

91
00:09:58,320 --> 00:10:01,551
Wiesz co musiałem zrobić dla
dostaw kalki?

92
00:10:02,871 --> 00:10:03,821
Patrz.

93
00:10:08,797 --> 00:10:10,850
Co to za bzdura?

94
00:10:10,956 --> 00:10:12,980
Prosty problem interfejsu.

95
00:10:14,160 --> 00:10:17,197
"Zacięcie papieru". Tu jest napisane.

96
00:10:17,520 --> 00:10:22,389
Weź telewizor i klimatyzator,
i umieścić wszystko spowrotem.

97
00:10:22,591 --> 00:10:23,772
Nie skończyłem ...

98
00:10:23,914 --> 00:10:25,898
Będę się trzymać 
Kalki.

99
00:10:26,120 --> 00:10:29,192
Jest to dość skomplikowane
zarządzanie w urzędzie celnym.

100
00:10:29,520 --> 00:10:30,873
Jak sobie życzysz.

101
00:10:31,200 --> 00:10:35,193
Teraz idź i powiedz, temu belgowi
Vandevoorde, że musi ustąpić.

102
00:10:35,520 --> 00:10:38,637
Nie Vandevoorde.
-To jest rozkaz. Teraz!

103
00:11:00,800 --> 00:11:04,873
Cześć, kochanie. Wszystko w porządku?
Rozmawiałem o tobie, a mój szef powiedział,

104
00:11:05,080 --> 00:11:10,359
"Spotykacie się od roku, co?
Idź się z nią zobaczyć. "I oto jestem.

105
00:11:18,040 --> 00:11:19,268
A prawdziwy powód?

106
00:11:19,600 --> 00:11:22,956
Muszę porozmawiać z twoim bratem.
Te korki to jego wina.

107
00:11:24,080 --> 00:11:25,752
Bądź miły.

108
00:11:26,080 --> 00:11:28,913
Czy on będzie miły?
-Zaproś go na drinka, czasami.

109
00:11:29,240 --> 00:11:31,959
Idziemy razem.
I nas zobaczy razem.

110
00:11:32,960 --> 00:11:37,909
-Kiedy powiesz mojemu bratu,
o nas?

111
00:11:35,253 --> 00:11:37,405
Wkrótce, kochanie.

112
00:11:38,240 --> 00:11:39,275
Tam jest.

113
00:11:44,160 --> 00:11:46,435
Cholernie mnie przestraszyłaś, Louise.

114
00:11:49,360 --> 00:11:53,831
Chciałbym mieszaniny 300 klas.

115
00:11:54,040 --> 00:11:55,996
Wszystkiego.
Okay.

116
00:11:56,200 --> 00:11:59,510
Umieść go na bok?
Do zobaczenia wkrótce.

117
00:12:04,440 --> 00:12:08,069
To jest śmieszna oferta. Połowa
tego co zapłaciliśmy osiem lat temu.

118
00:12:08,400 --> 00:12:10,369
To najlepsza oferta w miesiącu, pani Lanus.

119
00:12:10,581 --> 00:12:12,865
"Janus", przez "J".

120
00:12:13,840 --> 00:12:17,389
Ty sam sprzedał go do nas.
-To jest kopalnia złota.

121
00:12:17,720 --> 00:12:19,870
"Było", M. Janus, "Było".

122
00:12:20,326 --> 00:12:22,337
Od 1 stycznia ...
.. granica będzie otwarta,

123
00:12:22,345 --> 00:12:23,660
i kto będzie zatrzymać wtedy?

124
00:12:24,030 --> 00:12:28,874
Będziemy pracować to. Serwujemy dobry napój,
mamy dobrą sprzedaż, i pięć procent.

125
00:12:29,200 --> 00:12:30,112
Nieważne!

126
00:12:30,918 --> 00:12:33,471
Marnujemy wystarczająco dużo czasu z tobą

127
00:12:35,210 --> 00:12:36,625
Co teraz zrobimy?

128
00:12:37,320 --> 00:12:41,438
Sprzedamy to frajerowi, który
nie zna euro.

129
00:12:42,440 --> 00:12:43,953
Ktoś taki jak ty!

130
00:12:44,280 --> 00:12:48,478
Ktoś, kto nie czyta gazet,
tylko ogląda telewizję i nadal nie rozumie.

131
00:12:48,680 --> 00:12:52...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin