{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {785}{888}/Na podstawie prawdziwej historii {1148}{1250}BULETPROOF GANGSTER|Kill the Irishman {1315}{1383}/Cleveland, 1975 {1424}{1538}Tłumaczenie:|sinu6 & fant0mas {2272}{2315}Tylko tyle potraficie?! {2322}{2445}Kilka petard to za mało,|żeby zabić Danny'ego Greene'a! {2578}{2641}Ten Cadillac należał|do Danny'ego Greene'a. {2792}{2835}Przydziel mu całodobowy ogon. {2837}{2949}/Irlandczycy mieli takie powiedzenie:|/"Nie co dzień spotyka się takiego człowieka." {2950}{2983}/Taki właśnie był Danny. {3084}{3161}/Obaj dorastaliśmy we wschodniej|/dzielnicy, w Collinwood. {3177}{3234}/Danny był sierotą. {3236}{3331}/Wychowywał go dziadek|/w norze przy Waterloo Road. {3348}{3463}/Był bardzo wysportowany.|/Grał w koszykówkę i baseball. {3502}{3556}/Szkoła go nie interesowała. {3565}{3647}/Już wtedy Danny wolał|/tańczyć do innej melodii. {3745}{3833}/W tamtych czasach wszystko w Cleveland|/kontrolowała mafia, {3838}{3959}/na której czele od lat 40-tych|/stał jeden człowiek - John Scalish. {4012}{4105}/Co dzień, po szkole,|/Danny i jego przyjaciel Billy McComber {4108}{4173}/tłukli się z grupą|/sycylijskich dzieciaków. {4373}{4441}/Nie wiem za co tak bardzo|/nienawidzili Danny'ego. {4451}{4549}/Jak to mówią,|/"Takie już są dzieci." {4645}{4725}/Ja zaś wstąpiłem do policji|/w Cleveland w wieku 18 lat. {4727}{4780}/Po 12 latach zostałem detektywem, {4783}{4873}/zajmującym się zorganizowaną|/przestępczością u wybrzeży Erie. {4898}{4959}No dobra, słuchajcie.|Grainbarten. {4961}{4985}Obecny. {4990}{5039}- Nungester, William.|/- Obecny! {5046}{5096}- Harlet, Roger.|/- Obecny! {5112}{5217}/Rzeka Cuyahoga|/Doki w Cleveland, 1960 {5223}{5255}Greene, Daniel. {5267}{5394}Sneperger, Arthur. Walter, George.|McComber, William. {5506}{5597}- Super. Tylko 33 stopnie.|- Poczekaj do południa. {6014}{6051}Co to jest? {6053}{6113}To jeden z tych kontenerowców|z Nowego Orleanu. {6121}{6195}- Przez nie stracimy robotę.|- Danny ci tak powiedział? {6196}{6222}No. {6244}{6285}Skąd on wie takie rzeczy? {6288}{6323}Czyta. {6328}{6356}Ja też czytam. {6399}{6456}Komiksy się nie liczą, Art. {7254}{7306}- Trzymasz go?|- Tak. Gotów? {7381}{7424}Wyłączcie to! {7467}{7505}Co tu się dzieje? {7509}{7610}Zna pan zasady.|Nie pracujemy powyżej 43 stopni. {7646}{7779}Kontrakt przewiduje rozładunek barek|przed końcem dnia. I tak będzie. {7788}{7876}- Ktoś tam umrze.|- Kto? On? {7936}{7987}Nic mu nie jest.|Zdrów jak ryba. {8049}{8162}Jeśli nadal chcecie pracować w tym związku,|to przestańcie stękać... {8186}{8231}i wracajcie na górę. {8341}{8370}Chodź, Danny. {8438}{8474}Ochłódź go. {8972}{9048}My tam w radzie narodowej|nie popieramy Brooke'a. {9049}{9124}Nie dba o szeregowych członków|i w tym problem. {9145}{9263}- Myślałeś, żeby się z nim zmierzyć?|- Z prezesem związku? No nie wiem. {9264}{9336}Chłopaki są za tobą.|Sam widziałem. {9341}{9408}- Nawet nie skończyłem szkoły średniej.|- Co z tego? {9409}{9461}Przeczytałeś całą Bibliotekę Kongresu. {9540}{9576}Przemyśl to. {9736}{9767}Proszę bardzo. {9769}{9806}- Ja jestem Art.|- A ja Billy. {9808}{9855}Cześć, Art.|Cześć, Billy. {9888}{9928}Kim jest wasz przyjaciel? {9940}{10027}Nie zawracaj sobie nim głowy.|On nie lubi dziewczyn. {10269}{10305}Co czytasz? {10336}{10401}/"Irlandzkie bataliony|/w I Wojnie Światowej" {10412}{10487}- Taka lekka lekturka, co?|- Właśnie. {10501}{10570}- Moja rodzina pochodzi z Kildare.|- Fajnie. {10603}{10678}Twoi przyjaciele powiedzieli,|że nie lubisz dziewczyn. {10717}{10775}- To była ironia.|- Łapię. {10776}{10863}Kiedy mówisz coś zupełnie|przeciwnego, tak dla zabawy. {10877}{10947}Myślę, że jesteś najbrzydszym|facetem na wybrzeżu Erie {10949}{11011}i prędzej pocałowałabym|Richarda Nixona. {11055}{11090}Załapałeś? {11133}{11178}Może poczytasz to? {11276}{11324}/Zadzwoń|/Joan! {11579}{11651}Nigdy tego nie robię.|Naprawdę. {11718}{11768}Co czyni mnie takim wyjątkowym? {11834}{11925}Jesteś inny niż cała ta banda idiotów. {12168}{12240}Danny mam problem.|Poważny. {12345}{12369}Idź. {12404}{12436}Jest w środku. {12454}{12478}Zaczekaj tu. {13008}{13062}Jestem przyjacielem Arta Snepergera. {13072}{13149}No cóż, tu jego przyjaciół|nie znajdziesz. {13180}{13204}Podejdź. {13258}{13330}Twój przyjaciel|wisi nam sporo szmalu. {13360}{13394}Nie może zapłacić. {13444}{13544}Przyszedłeś do kasyna Johna Nardiego,|żeby mu o tym powiedzieć? {13546}{13577}Wiesz kim on jest? {13578}{13654}Każdy w Cleveland wie|kim jest John Nardi. {13676}{13757}- Mam propozycję.|- Wierzysz temu pierdolcowi? {13906}{13967}Posłuchajmy co ma do powiedzenia. {14143}{14192}- Załatwiłem sprawę.|- Co? {14206}{14268}Chcę czegoś w zamian. {14280}{14353}Musisz mi obiecać,|że nigdy więcej nie będziesz grał. {14356}{14427}- Możesz to zrobić, Art?|- Jasne. {14467}{14498}Jezu, Danny! {14500}{14552}- Obiecaj!|- Obiecuję. {14636}{14670}Zmiataj stąd. {14702}{14731}Dobra. {15334}{15412}Niezły strzał, Danny.|To istny skarbiec. {15437}{15461}Jeszcze jeden. {15479}{15532}Zostały chyba jeszcze cztery. {15685}{15772}Panie Greene.|Zapraszam na słówko. {16086}{16122}Co mogę zrobić? {16168}{16253}Proszę mi powiedzieć,|co ja mogę zrobić dla pana? {16272}{16317}Złożyć rezygnację. {16408}{16454}Nie ma takiej możliwości. {16455}{16508}W takim razie będę kontrkandydował. {16520}{16592}Praca przy zbożu na statku to jedno. {16596}{16654}Bycie prezesem związku|to coś zupełnie innego. {16655}{16720}Myślisz, że zrobisz karierę? {16740}{16775}Nie sądzę. {16810}{16891}Powiesz panu Gilroyowi,|że nie jesteś zainteresowany. {16901}{16935}Potem zapłacisz mi połowę tego, {16936}{17018}co ukradliście z kontenera|z tymi makaroniarzami. {17052}{17100}Myślisz, że o tym też nie wiedziałem? {17154}{17245}Nie mam jakichś obiekcji moralnych.|Po prostu chcę moją działkę. {17246}{17282}Ale następnym razem... {17293}{17370}twój dom odwiedzi policja. {17375}{17430}Oni też są moimi przyjaciółmi. {17459}{17502}I to będzie koniec. {17520}{17606}Nie znajdziesz pracy w żadnym związku. {17624}{17662}Przestaniesz istnieć. {17713}{17782}Przyjdę do twojego domu|i wypiję całe piwo, jakie masz. {17804}{17880}Złożę też wizytę|twojej dziewczynie w sypialni. {17903}{17953}A pan mi na to pozwoli. {17978}{18040}Bo nie będzie pan miał wyjścia. {18146}{18252}Bądź w warsztacie o północy.|Przyślę mojego człowieka po pieniądze. {18320}{18394}A teraz wypierdalaj z mojego biura. {19801}{19841}Broń? {19846}{19891}Ty polski kutasie. {19904}{19992}Co robisz, kiedy Polak|rzuca w twoim kierunku granat? {20008}{20083}Wyciągasz zawleczkę|i odrzucasz mu z powrotem. {20103}{20186}Słyszałeś jak zginął|polski pluton egzekucyjny? {20255}{20299}Stanęli w okręgu. {20327}{20408}No dalej, Joe...|zatańczmy. {21888}{21926}Joe Buka! {22194}{22239}Joe jest nieobecny. {22478}{22532}Daję ci trzy sekundy... {22576}{22603}Na co? {22724}{22756}Na co? {22788}{22843}Śmiało, wyciągaj. {23044}{23074}Wynocha. {23634}{23673}/Za nowego prezesa! {24244}{24311}Tu jest jak na śmietniku.|Zróbcie porządek na rampie. {24320}{24402}Zmieńcie te tabliczki.|Niedobrze mi się robi od ich widoku. {24414}{24496}- Odmalujcie te cholerne schody.|- Na jaki kolor? {24507}{24531}Zielony. {24543}{24632}Styner, Barley.|Holt, Richard. {24654}{24700}Harlet, Roger. {24709}{24752}Pitsford, Harold. {24766}{24850}Stockbarge.|Manscoter, Harold. {25236}{25284}Pan MacLeish.|Danny Greene. {25287}{25366}Wiem kim jesteś.|Jesteś frajerem, który wysłał mi to. {25487}{25535}4 tysiące za rozładunek|każdego statku? {25536}{25620}Popierdoliło cię?|Zapłata wynosi 2 tysiące. {25625}{25721}Mamy kontrakt i uszanujesz go,|albo zamknę twój związek. {25722}{25786}Czy to jasne,|ty pieprzony kartoflożerco? {25826}{25861}Kartoflożerca. {25894}{25936}Zważywszy na fakt, że ziemniaki {25937}{26032}były jedynym źródłem składników odżywczych|w Irlandii przez trzysta lat, {26033}{26157}a połowa populacji, wliczając|moich przodków, umarła z głodu, {26182}{26253}powiedziałbym, że to określenie|jest nieczułe. {26322}{26419}Co do gustów kulinarnych, panie MacLeish,|jest pan Szkotem, prawda? {26443}{26493}Pomówmy zatem o haggis. {26504}{26588}Haggis to zwykły tłuszcz|zaszyty w owczym żołądku. {26597}{26742}Może i jestem kartoflożercą, panie MacLeish,|ale nie jadam tłuszczu z owczej dupy. {26903}{26954}Jak się panu podoba nowy dywan? {27164}{27240}/Od wielu lat nie miałem wieści|/o Dannym Greenie. {27321}{27387}/Zdziwiłem się na wieść,|/że gość o tym samym nazwisku {27389}{27459}/został wybrany|/prezesem Związku Dokerów. {27461}{27485}To John Scalish. {27490}{27569}/Zastanawiałem się, czy to|/tamten facet z mojej dzielnicy. {27613}{27658}/Tak, to on. {27704}{27810}/Było tylko kwestią czasu,|/kiedy zostanie bywalcem Theatrical Grill. {27812}{27866}/Każde miasto ma swoje "Theatrical". {27873}{27962}/To miejsce, gdzie gliny i kanciarze|/siedzą przy jednym stoliku. {27968}{28055}Pan Greene przekazuje wyrazy uznania|dla pracy policji w Cleveland. {28056}{28099}Chce zapłacić pański rachunek. {28100}{28188}Przekaż panu Greene'owi,|że policja sama zapłaci swój rachunek, {28190}{28296}by uniknąć niestosownych pomówień.|Mimo wszystko dziękuję. {28381}{28457}/Odmówił.|/Powiedział coś o niestosowności. {28636}{28694}Ależ z ciebie teraz piękniś. {29468}{29506}Mówiłem ci. {29508}{29540}Chodź no tu. {29556}{29614}Chyba was nie zaczepia, co? {30784}{30818}Dziękuję, Artie. {31212}{31282}Detektyw Manditski?|Steve Marshack z gazety. {31284}{31329}Możemy przez chwilę porozmawiać? {31337}{31410}Znam pana, panie Marshack.|Czytuję pańską rubrykę. Słucham. {31412}{31491}Podobno w szkole średniej grał pan|w kosza przeciwko Greene'owi. {31493}{31517}Czy to pr...
jujon666