21. An Approach to Semantic Change.pdf

(198 KB) Pobierz
21. An Approach to Semantic Change : The Handbook of Historical Linguistics : Blackwell Reference Online
21. An Approach to Semantic Change : The Handbook of Historical Linguistics : Blackwell Reference Online
12/11/2007 03:42 PM
21. An Approach to Semantic Change
BENJAMIN W. FORTSON IV
Subject
Linguistics » Historical Linguistics
Key-Topics
semantics
DOI:
10.1111/b.9781405127479.2004.00023.x
When changes happen to the meanings of words, we speak of semantic change . Meanings of words can be
extended creatively (a possibility afforded by the human cognitive system), or their meanings can change
through reanalysis, chiefly but not exclusively during language acquisition. Any speaker without direct access
to the intent of the speakers around him or her must figure out what words mean from the contexts in
which he or she encounters them. As Nerlich (1990: 181) puts it, “Words do not convey meaning in
themselves, they are invested with meaning according to the totality of the context. They only have meaning
in so far as they are interpreted as meaningful , in so far as the hearer attributes meaning to them in
context” (emphases in original). If an interpretation of a word different from the intended interpretation is
possible, and if this new interpretation is the one seized upon by the listener or learner and entered into the
lexicon (“new” from the point of view of other speakers, that is), semantic change has happened. Limiting
the term “semantic change” to such reinterpretations, or reanalyses, naturally and correctly excludes the
everyday creative synchronic extension of meanings mentioned above (the latter not usually considered as
constituting “language change”; see further below).
Textbooks in linguistics commonly list various types or categories of semantic change. 1 Although below I
will be arguing that they are not very helpful for our understanding, an introductory discussion such as this
one would be incomplete without taking them into account and briefly reviewing the types most commonly
referred to:
i Metaphoric extension . A metaphor expresses a relationship between two things based on a
perceived similarity between them. When a word undergoes metaphoric extension, it gets a new
referent which has some characteristic in common with the old referent. Words denoting body parts
commonly undergo metaphoric extension: the head of an animal is its frontmost part, so one can also
speak of the head of a line; the head of a person is his or her highest part, so one can speak of the
head of a community, the person having the highest standing. Similarly, we speak of the foot of a
mountain, the leg and back of a chair, the knees of a bald cypress, being on the heels of victory, and
the heart of a palm. Another cross-linguistically common metaphor is the use of verbs meaning
‘grasp, take hold of’ in the meaning ‘understand,’ as English grasp, get , German fassen, begreifen ,
Mandarin lin g, huì .
ii Metonymic extension . Metonymic extension results in a word coming to have a new referent that is
associated in some way with the original referent. The two referents here stand in a contiguity
relationship with one another, rather than in a similarity relationship as with metaphoric change.
When we say, “The White House issued a bulletin,” we do not mean that the actual building at 1600
Pennsylvania Avenue engaged in this action; rather, we are referring to certain people associated with
that building, that is, the executive branch of the US government. The phrase White House thus can
refer to both the physical structure and the people associated with it; this latter meaning is a result of
http://www.blackwellreference.com/subscriber/uid=532/tocnode?id=g9781405127479_chunk_g978140512747923
Page 1 of 13
665559205.003.png 665559205.004.png
21. An Approach to Semantic Change : The Handbook of Historical Linguistics : Blackwell Reference Online
12/11/2007 03:42 PM
refer to both the physical structure and the people associated with it; this latter meaning is a result of
metonymic extension. (The same is true of its counterpart behind the former Iron Curtain, the
Kremlin .) Another example is the adjective blue-collar; in the first instance it referred to workers who
wear blue shirts, but then came to describe a worker who does a particular type of work with which
blue shirts were associated. As has often been pointed out, in order to trace the rationale for
particular metonymic changes, it can be necessary to have detailed knowledge of the culture in which
the language is spoken.
iii Broadening . The word dog used to refer to a particular breed of dog, but came to be the general
term for any member of the species Canis familiaris . This is an example of broadening , whereby a
word that originally denoted one member of a particular set of things comes to denote more or all
the members of that set. Thing used to refer to an assembly or council, but in time came to refer to
anything . In modern English slang, the same development has been affecting the word shit , whose
basic meaning ‘feces’ has broadened to become synonymous with ‘thing’ or ‘stuff’ in some contexts
( Don't touch my shit; I've got a lot of shit to take care of this weekend ). If a word's meaning
becomes so vague that one is hard-pressed to ascribe any specific meaning to it anymore, it is said to
have undergone bleaching . 2 Thing and shit above are both good examples. When a word's meaning is
broadened so that it loses its status as a full-content lexeme and becomes either a function word or
an affix, it is said to undergo grammaticalization . This will be discussed in much more detail below.
iv Narrowing . Narrowing is the opposite of broadening - the restriction of a word's semantic field,
resulting in the word's applying only to a subset of the referents that it used to be applied to. Hound
used to be the generic word for ‘dog’ (cf. German Hund ) but nowadays refers only to a subset of
possible dogs. Meat used to refer to ‘food’ in general, but now only to a particular kind of food. Deer
used to be the all-purpose word for ‘wild animal,’ but now refers only to a specific kind of wild
animal. The skyline referred once to the horizon, but now specifically to the outline of the buildings
of a large city against the sky, poking up from or in front of the horizon. 3
v Melioration and pejoration . These are purely subjective terms referring to cases when a word's
meaning becomes either more positive (melioration or amelioration) or more negative (pejoration).
Two examples of melioration from English are nice , which meant originally ‘simple, ignorant’ but now
‘friendly, approachable,’ and paradise , which in Greek originally referred to an enclosed park or
pleasure-garden, but came to be used for the Garden of Eden, whence the English meaning.
Pejoration affected the word silly , earlier ‘blessed’ (cf. German selig ), as well as mean , whose earlier
meaning ‘average’ has been ratcheted down to ‘below average, nasty’ (cf. German gemein , now
‘common, low, vulgar’ from ‘common, shared’).
Such is a typical textbook typology of semantic change. Many other types have been put forward, but do not
concern us here.
1 Reanalysis
Traditional typologies such as the one above are problematic, as has not gone unnoticed. Typical criticisms
are that some changes are not covered by any of the types proposed in the literature, 4 and that a number of
the types can be combined. 5 These remarks are quite correct. However, they are rather beside the point,
because it is my contention that the typologies themselves are beside the point. The reason is that they
refer to the results of change; 6 they leave entirely untouched the reanalyses (innovations) that are the true
changes and that are of primary interest.
The source of these reanalyses, as briefly stated at the outset, is the discontinuous (and imperfect)
transmission of grammars across generations, as was recognized a century or more ago by the
Neogrammarians. All of us are exposed to a wide variety of speech from which we must abstract the
knowledge necessary to construct a grammar of our native language, whatever it may be. 7 The process
begins in very early childhood, where it follows biologically predetermined maturational paths whose
milestones are reached without overt instruction from mature speakers, and continues during the formation
of peer groups in pre-adolescent and adolescent years, and even later. 8 None of us has direct access to the
underlying forms and rules constituting the grammars of other speakers (nor do they themselves!), only to
the behavior (speech) that those grammars underlie - hence the discontinuity of grammar transmission. 9
http://www.blackwellreference.com/subscriber/uid=532/tocnode?id=g9781405127479_chunk_g978140512747923
Page 2 of 13
665559205.005.png
21. An Approach to Semantic Change : The Handbook of Historical Linguistics : Blackwell Reference Online
12/11/2007 03:42 PM
the behavior (speech) that those grammars underlie - hence the discontinuity of grammar transmission. 9
Language is created afresh, and a little differently, with each new speaker, and with it, its sounds, word
meanings, and everything else. 10 If one deduces a different underlying form or rule for producing something
that a speaker or the speakers round about are producing, then one has made a reanalysis.
When we as historical linguists strive to understand the nature and the constraints on language change (for
example, what constitutes a possible sound change in natural language), what we in fact are striving for is
an understanding of what sorts of reanalyses can occur. Here I must interject some terminological
clarification. The phrase “language change” refers to at least two quite distinct concepts in the literature,
often leading to considerable confusion. Most commonly, probably, it refers to the manifestation of a
linguistic innovation throughout a community and its robust appearance in written documents. As an object
of study, that is too nebulous a concept (as nebulous as “the English language”) because of the impossibility
of defining “the language,” “throughout a community,” “robustly,” and similarly vague or subjective criteria
that are not, strictly speaking, linguistic. Reanalyses in individual grammars, by contrast, are very discrete
entities, and in my opinion if one is to use the term “change” at all, it should refer to individual reanalyses.
This is the way I will be using the term. 11
Reanalysis is said to arise from ambiguous contexts. 12 To take a familiar example, consider the change
undergone by the English word bead , originally ‘prayer.’ Prayers were, as now, often recited while being
counted on rosary beads, and a phrase like to count (or tell ) one's beads had at least two possible
interpretations for someone who did not already know what was meant by bead: it could conceivably refer to
the prayers that were being counted, or the beads (in the modern sense) that were being used for the
counting. Some speakers apparently interpreted the meaning of bead as ‘perforated ball on a string.’ While it
is not a major point, “ambiguous” is not the best characterization of contexts such as these, since
something is ambiguous only if more than one interpretation is actually (not theoretically) available to the
interpreter. Reanalysis rests crucially on meanings not being available; the word was without meaning to the
learner until one was assigned. 13
Many changes that cannot be classified according to the traditional classificatory scheme are readily
understandable as reanalyses. I recently encountered the phrase he harked used after a quote and meaning
‘he shouted, exclaimed.’ It is impossible to subsume the change ‘listen attentively’ > ‘exclaim’ under any of
the traditional rubrics, at least not without a great deal of special pleading. But anyone knowledgeable of
what is probably the most familiar usage of hark (imperatival, as in the Christmas carol “Hark! the herald
angels sing”) will immediately have a sense of how this change came about. As an imperative, the word is
isolated syntactically, its function is an attention getter, and several of its “standard” uses stem from its
association with vocal actions that get one's attention (including, historically, hark back , originally said of
hounds on the hunt responding to calls of incitement). One can speculate on the exact associations that led,
in this speaker's mind, to the sense ‘shout, exclaim,’ and whether rhyme forms like bark played any role; the
point is that, as I see it, no traditional category of change can account for this example. 14 It is simply a
reanalysis. Another such example is the change of realize from ‘bring to fruition’ to ‘understand’ discussed
by Trask (1996: 42), who comments, “It is not at all obvious how this change could have occurred, since the
new senses actually require a different construction (a that -complement clause) from the old sense.” This is
a pseudo-problem; a verb meaning ‘understand’ does not have to be followed by a that -complement, which
means that a verb that is not followed by a that -complement (such as realize in the sense ‘bring to
fruition’) could still be reanalyzed as ‘understand’ under the right conditions. There is no connection,
metaphoric or metonymic or otherwise, between the concepts ‘bring to fruition’ and ‘understand,’ just as
there is no connection between the concepts listen’ and ‘shout’; and speaking of “extensions” of meaning in
such cases is therefore misleading. 15
In fact, a fundamental flaw of most categorizations of semantic change is that they rest upon the assumption
that an old meaning becomes the new meaning, that there is some real connection between the two. As
these and other examples show, however, this assumption is false; a connection between the new and old
meanings is illusory. 16 The set of meanings in a speaker's head is created afresh just like all the other
components of the grammar. It may legitimately be asked how it is, then, that one can seem so often to find
a connection between an old and a new meaning. In the case of metonymic change, the question makes
little sense. Metonymic changes are so infinitely diverse precisely because, as was mentioned earlier, the
connections are not linguistic; they are cultural. This has in some sense always been known, but when
http://www.blackwellreference.com/subscriber/uid=532/tocnode?id=g9781405127479_chunk_g978140512747923
Page 3 of 13
665559205.006.png
21. An Approach to Semantic Change : The Handbook of Historical Linguistics : Blackwell Reference Online
12/11/2007 03:42 PM
metonymic extension is defined in terms of an “association” of a word becoming the word's new meaning,
we can easily forget that the “association” in question is not linguistic in nature.
If we turn to metaphoric change, the feeling that a metaphorically extended meaning is connected to the
original meaning is very strong indeed. If, however, the original literal meaning of a word is opaque to a
particular individual, and that individual ascribes to it only the metaphorical meaning, that is a reanalysis; as
with other reanalyses, of course, here we have a discontinuity - the original meaning was not extended (at
least not in any way that it had not been “extended” before). While the reanalysis is just as discontinuous as
in metonymic change, unlike the latter there is a clear semantic connection between the literal and the
metaphoric meanings.
2 Semantic Change and Lexical Change
Some works, such as Jeffers and Lehiste (1979), incorporate the traditional typology of semantic changes,
and the attendant discussions, into their treatment of lexical change. In most other works, such as Hock and
Joseph (1996), however, lexical change and semantic change are kept apart. Lexical change is generally used
to refer to new words entering the lexicon (by borrowing, word creation, or other processes, as in Crowley
1997), although Hock and Joseph subsume under lexical change any change (phonological, morphological,
semantic, as well as borrowing, etc.) that has an effect on the lexicon. The terminology does not interest me
so much as the assumptions underlying these different choices in treatment. We have discussed how
grammar construction involves a discontinuity between the new grammar and the mature grammars of other
speakers; each new grammar must be constructed from scratch. This of course includes the lexicon. Authors
who restrict lexical change to processes such as borrowing or synchronic lexical innovation are essentially
defining lexical change in terms of “the language” (“when a new word enters the language” ). As noted
previously, this ignores individual grammar construction, and treats “language,” as well as the lexicon, non-
scientifically, as entities that are “out there,” shared among (or existing in the air around?) many speakers.
Once the individual language learner is brought into the picture, one does not have to be terribly
reductionist to see that borrowing is not meaningfully different from building a lexicon during language
acquisition. In the case of the latter, words are being entered into the lexicon, their meanings are being
deduced (sometimes with differences from other speakers, i.e., with “semantic change”), and the process
repeats itself throughout life as one learns new words.
A similar issue that is often confronted in the literature on semantic change is whether a particular semantic
innovation constitutes “language change” or not. Most linguists recoil from the idea that the daily
metaphorical and metonymic uses of words should be so characterized. Put in these terms, these questions
are meaningless and unanswerable, again because “language change” is not a clearly defined or definable
concept. But, as with the issue discussed in the preceding paragraph, if we frame the question in terms of
reanalyses and with respect to individual speakers, we will find an answer quite readily -although it will vary
from speaker to speaker, just as grammars are different from speaker to speaker. Take, for example, the
idioms surf the Web and channel-surfing , recently innovated metaphorical uses of surf . Anyone who has
learned the phrases and added them to his or her lexicon has changed his or her knowledge of English. But
no reanalysis has occurred; surf continues to have, as one of its meanings, the old literal meaning that it
always had. Only if one acquires surf in its new metaphorical meanings without (for whatever reason)
acquiring the literal meaning has a reanalysis happened.
2.1 The role of children in semantic change
It was mentioned above (n. 10) that the role of children in instigating semantic change is a contentious
issue. It was further noted that none of the views and conclusions about the nature of semantic change that
are presented in this chapter depends crucially on the resolution of this issue. However, since it is important
and much discussed, let me address it briefly before moving on to grammaticalization. The Neogrammarians
and, more recently, Halle (1962) argued that children were the primary instigators of language change; this
view has been criticized for several decades by sociolinguists on the grounds that it is unrealistically
reductive, does not adequately take into account the variation that is part and parcel of the linguistic data
around us, and does not take into account the fact (as elucidated in sociolinguistic studies) that children are
constantly modifying their grammars under the influence of a succession of prestige-holding peer groups
throughout their pre-adolescent years. Weinreich et al. (1968: 188), a watershed study for sociolinguistic
theories of language change, 17 famously decreed that no change was possible without variation and
http://www.blackwellreference.com/subscriber/uid=532/tocnode?id=g9781405127479_chunk_g978140512747923
Page 4 of 13
665559205.001.png
21. An Approach to Semantic Change : The Handbook of Historical Linguistics : Blackwell Reference Online
12/11/2007 03:42 PM
heterogeneity. 18 These criticisms, while certainly well taken in several respects, do not of course invalidate
the essential insight of the Neo-grammarians that language change is based on the discontinuity of
grammar transmission. 19 Throughout life, all of us are exposed to linguistic output; when we are exposed to
it and whose output it is may be significant for sociological and sociolinguistic studies, but are otherwise
irrelevant both to my arguments and to an understanding of linguistic innovations. 20
I rather suspect that one source of the controversy over whether young (pre-school) children play a role in
semantic change is the conflicting uses and understanding of the terms “change” and “language change.” If
“language change” is taken to mean “diffusion of innovations through a community,” as it is generally used
in the sociolinguistic literature, then the validity of the claim that “children cause language change” is
entirely dependent on the prestige of individual young children; and since “[b]abies do not form influential
social groups,” in the words of Aitchison (1981, here cited from 1991: 173), one can (under this
understanding of “language change”) only say, as she does, that “children have little importance to
contribute to language change … [c]hanges begin within social groups, when group members unconsciously
imitate those around them.” If, however, “language change” is taken to mean “reanalysis” or “innovation” on
the part of individuals, then saying that children cause language change is quite true; they are no more
immune from reanalyzing other speakers’ outputs than the rest of us. 21
This concludes my review of general issues surrounding semantic change, both taken alone and considered
within the broader picture of language change. Some oversimplification has been unfortunately unavoidable
due to space limitations, but I believe the conclusions to be sound. In the remainder of this chapter we will
concentrate on grammaticalization, and discuss remaining issues (such as the directionality of semantic
change) in that context. 22
3 Grammaticalization
Probably no other topic in semantic change (or syntactic change, since it is also discussed frequently in that
context) has received as much attention in the past few decades as grammaticalization (or
grammaticization). Although it is treated in detail by specialists elsewhere in this volume, I would like to
offer some comments on it, since my views are not orthodox in all respects. Again, because of space
limitations, some oversimplification is unfortunately unavoidable.
Grammaticalization can be defined as the process whereby a full-content lexical word becomes a function
word or even an affix. 23 The histories of prepositions, conjunctions, affixes, and all manner of sentential
and elocutionary particles are often stories of grammaticalization. English prepositions and conjunctions like
behind, across , and because were originally prepositional phrases containing the nouns hind, cross, cause .
One can compare Swahili ndani ‘inside, into’ (< da ‘guts’), Kpelle -lá ‘inside’ (< ‘mouth’), and Mixtec ini
‘inside’ (< ‘heart’). 24 Negators in many languages can be descended from full-content words with no
negative meaning at all originally, as French pas (from Latin passus ‘a step’) or English vulgar slang shit,
dick, fuck-all ‘nothing’; these were used with negatives originally to strengthen their force, and became
reanalyzed as the negative elements all on their own. 25
The literature on grammaticalization is large because of a widespread sense that there is something special
about it. “The cross-componential change par excellence , involving as it does developments in the
phonology, morphology, syntax and semantics” (McMahon 1994a: 161) is by no means an unusual
characterization of the phenomenon. When it is so characterized, of course it appears to be an entirely
different animal from, for example, metonymic change, or a sound change like assimilation. I have yet to
find evidence that this characterization is accurate. The source of grammaticalization is the same as the
source of phonological, morphological, semantic, and syntactic change -reanalysis of potentially ambiguous
strings (see the next paragraph for discussion of an example). 26 The fact that the reanalyses leading to
grammaticalization have (or can have) repercussions beyond the semantic component of the grammar is
irrelevant (sound changes can have similar effects, e.g., apocope that results in reduction or loss of case
systems); and I would urge researchers to reconsider whether the repercussions are even what they are
claimed to be. Put another way, reanalysis of a word as a grammatical element does not in itself mean that
any module of the grammar outside the lexicon has changed, in spite of appearances to the contrary. Old
English willan and cunnan gradually lost their force as full lexical verbs and became grammaticalized as the
modals will and can , but that is not ( contra the usual analysis) a syntactic change; that is purely a lexical
http://www.blackwellreference.com/subscriber/uid=532/tocnode?id=g9781405127479_chunk_g978140512747923
Page 5 of 13
665559205.002.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin