18. wawrzyniak-chrzanowska.pdf

(81 KB) Pobierz
Microsoft Word - 15. wawrzyniak-chrzanowska.doc
Beata Wawrzyniak-Chrzanowska
êwiat peçen znaczeõ osoby niesçyszéce
jako twÜrcy i odbiorcy przekazÜw kulturowych
...[gçusi]... cierpié z powodu izolacji, a jednoczeënie potrafié sió staí
czóëcié spoçecznoëci miódzynarodowej, przekraczajéc bariery
józykowe i kulturowe coë, o czym my, sçyszécy,
moñemy jedynie marzyí. Byí moñe od niesçyszécych
moglibyëmy sió jeszcze wiele nauczyí.
Oliver Sacks
e kultury jest ëciële zwiézane z edukacjé tworzeniem kreatyw-
nego spoçeczeõstwa. Kañdy czçowiek ñyje w spoçeczeõstwie, ktÜre oferuje mu
wytwory kultury poprzednich pokoleõ. Korzystajéc z nich staje sió on jej
odbiorcé. Ma rÜwnieñ moñliwoëí wzbogacania kultury narodowej i globalnej
stajéc sió jej twÜrcé.
Uznajéc, ñe na kulturó globalné skçadajé sió kultury poszczegÜlnych
narodÜw, grup spoçecznych, ktÜrych gçÜwnym wyrÜñnikiem jest józyk, stwierdzií
naleñy, ñe osoba niesçyszéca, ñyjéca czósto na pograniczu dwÜch ëwiatÜw: ludzi
sçyszécych (uñywajécych józyka werbalnego) i niesçyszécych posçugujécych sió
józykiem migowym, ma niepowtarzalné moñliwoëí i okazjó wzbogacania kultur
tych dwÜch ëwiatÜw.
Kultura daje czçowiekowi
Pojóci
cie kultury
Kultura daje czçowiekowi istocie s
istocie spoçecznej
poçecznej moñliwoëí uto
moñliwoëí utoñsa
sa-
nia sió z grupé poprzez przyjócie i ñycie wedçug preferowanych w niej
wartoëci poznawczych, artystycznych, patriotycznych czy norm moralnych.
Uczestnictwo w kulturze (doëwiadczanie istniejécych wartoëci oraz wçasné
aktywnoëí) stanowi podstawó do rozwijania dyspozycji poznawczych w kierunku
nia sió
Poj
cci
e kultury
Kultura daje czçowiekowi
istocie s
poçecznej
moñliwoëí uto
ssa
mie
mienia sió
B. Wawrzyniak-Chrzanowska, êwiat peçen znaczeõ osoby niesçyszéce jako twÜrcy
i odbiorcy przekazÜw kulturowych
rozumienia [...], pogçóbiania wrañliwoëci na wartoëci ekspresyjne zawarte w ludzkich
wytworach. 1
W obliczu integracji europejskiej zdajemy sobie sprawó z wçasnej
narodowej odróbnoëci kulturowej. Uznajemy siebie za grupó spoçeczné
posiadajécé swoje polskie dziedzictwo kulturowe, wçasne wytwory materialne
i duchowe. Mamy ëwiadomoëí, ñe europejska, czy szerzej: globalna kultura
skçada sió z kultur tworzonych przez rÜñne grupy. WërÜd nich odnajdujemy
przede wszystkim grupy narodowoëciowe. Tym, co wyrÜñnia kultury, jest poza
przyjmowanymi wartoëciami, normami moralnymi i obyczajami józyk, a wióc
rÜwnieñ odmienne sposoby komunikacji.
Józyk jest najwañniejszym ogniwem wspÜçñycia i wspÜçdziaçania ludzi,
ma ogromne znaczenie we wszystkich dziedzinach ñycia czçowieka. Józyk to nie
Józyk to nie
ania sió jednostek. Jest on rÜwnieñ
formé fizycznego i psychicznego funkcjonowania kañdego czçowieka, a takñe
formé dziedziczenia kultury narodowej. Jego opanowanie wçécza czçowieka
do kultury spoçeczeõstwa, w ktÜrym ñyje.
Poznanie józyka mÜwionego powoduje wióc poznanie ëwiata ludzi
sçyszécych, natomiast migowego ëwiata i kultury niesçyszécych.
Przez wiele stuleci rozwijajéca sió stopniowo wiedza o komunikowaniu
sió ludzi ograniczaça sió do zagadnieõ zwiézanych z wykorzystywaniem
w kontaktach spoçecznych dïwiókowych systemÜw józykowych. Ten naturalny
dla czçowieka sposÜb komunikowania sió sçuñyç czçonkom okreëlonej wspÜlnoty
józykowo-kulturowej do wymiany informacji i wyrañania uczuí. W badaniach
nad komunikowaniem sió ludzi czósto jednak pomijano zçoñonoëí i bogactwo
niewerbalnych elementÜw zachowaõ józykowych, a takñe przez bardzo dçugi
czas nie brano w nich pod uwagó józykÜw migowych 2 .
Zaznaczyí naleñy, iñ józyk migowy, tak bogaty w pozawerbalny kod
ania sió jednostek.
Zaznaczyí naleñy, iñ józyk migowy, tak bogaty w pozawerbalny kod
i gesty, nie
objawem choroby lub upoëledzenia. Wprost przeciwnie, jest
osiégnióciem geniuszu osÜb skazanych na brak çécznoëci sçownej z ludïmi
uñywajécymi józyka dïwiókowego. Dzióki józykowi migowemu ludzie
niesçyszécy rozwijajé swoje zdolnoëci poznawcze, myëlenie i umiejótnoëci
twÜrcze nawet wÜwczas, gdy nie umiejé mÜwií, czytaí i pisaí. Jak to jest ñyí nie
1 B. Suchodolski, Pedagogika kultury, w: Encyklopedia pedagogiczna, red. W. Pomykaço, Warszawa 1993.
2 B. Szczepankowski, Czy józyk migowy jest mowé ciaça?, w: êwiat Ciszy, 2000, nr 1, str. 16.
jest objawem choroby lub upoëledzenia
objawem choroby lub upoëledzenia
191
tylko narzódzie bezpoëredniego komunikowania sió jednostek.
tylko narzódzie bezpoëredniego komunikow
Zaznaczyí naleñy, iñ józyk migowy, tak bogaty w pozawerbalny kod
i gesty, nie jest
i gesty, nie
jest
8654445.001.png
B. Wawrzyniak-Chrzanowska, êwiat peçen znaczeõ osoby niesçyszéce jako twÜrcy
i odbiorcy przekazÜw kulturowych
sçyszéc gçosu nauczyciela, mçodszego brata, ulubionego programu telewizyjnego?
Niesçyszécy wiedzé, ñe sçowa dïwióki mowy nie zawsze dziaçajé
w komunikacji. Poniewañ nie mogé usçyszeí, co do nich mÜwimy, muszé to
zobaczyí.
Sztuka mÜwienia, porozumiewania sió z drugim czçowiekiem, to tylko
czóëí umiejótnoëci potrzebnych w rozmowie. Konieczna jest jeszcze sztuka
sçuchania i wnikliwego rozumienia intencji rozmÜwcy, ñyczliwe nastawienie
na jego komunikaty, choíby byçy nieudolne, z bçódami gramatycznymi i wadami
wymowy. Potrzebna jest wrañliwoëí na komunikaty uzupeçniane gestami i mimiké
oraz umiejótnoëí ich poprawnej interpretacji. W kontaktach z ludïmi
uñywajécymi józyka migowego konieczny jest szacunek dla tej formy
przekazywania myëli, wrañliwoëí na bogactwo i zrÜñnicowanie mimiki oraz
gestÜw, a przede wszystkim tolerancja i zrozumienie dla odmiennoëci treëci
znakÜw migowych w porÜwnaniu ze znaczeniem sçÜw. Wiókszoëí ludzi
sçyszécych moñe opanowaí te wszystkie umiejótnoëci bez nadmiernego wysiçku,
jeëli ich motywacja do wspierania niesçyszécych jest autentyczna i oparta
na pozytywnych uczuciach 3 .
Jak zauwaña V. Jaeger, kañdé kulturó moñna porÜwnaí do drzewa, ktÜre
Jak zauwaña V. Jaeger, kañdé kulturó moñna porÜwnaí do drzewa, ktÜre
ma swoje korzenie, pieõ i koronó. Korzeniami w wypadku kultury niesçyszécych
sé zachowania, tradycje, józyk. Sama kultura tworzy pieõ drzewa, z ktÜrego
wyrastajé liczne rozgaçózienia w postaci twÜrczoëci niesçyszécych (na polu
literatury, teatru, filmu itd.). Kultura niesçyszécych ma swÜj poczétek w kulturze
sçyszécych. Ale mimo wspÜlnych podstaw rozwija sió samodzielnie, gçÜwnie
ze wzglódu na porozumiewanie sió innym józykiem. Odróbnoëí kultury ludzi
komunikujécych sió przy uñyciu józyka migowego podkreëla teñ M. Metzger,
ktÜra badaça nadawanie znakÜw imion (nazwisk) osobom spotykajécym sió
w danym towarzystwie ludzi niesçyszécych. Z jednej strony proces ten pokazuje,
w jaki sposÜb józyk wpçywa na identyfikacjó czçowieka w ogÜle (nadawanie
imion w rodzinie jest rÜwnoczeënie nadawaniem pewnej toñsamoëci, a istnienie
nazwiska ëwiadczy o przynaleñnoëci do rodziny), a z drugiej strony obrazuje
3 K. Krakowiak, Nauczmy sió rozmawiaí z niesçyszécymi, wiadomoëci.nieslyszacy.pl, 20.05.2002.
192
Jak zauwaña V. Jaeger, kañdé kulturó moñna porÜwnaí do drzewa, ktÜre
ma swoje korzenie, pieõ i koron
ma swoje korzenie, pieõ i koron
8654445.002.png
B. Wawrzyniak-Chrzanowska, êwiat peçen znaczeõ osoby niesçyszéce jako twÜrcy
i odbiorcy przekazÜw kulturowych
wpçyw józyka migowego na tworzenie odróbnoëci kultury, opartej na tym wçaënie
sposobie porozumiewania sió 4 .
Doroëli niesçyszécy, obarczeni uszkodzeniem sçuchu od urodzenia, nie
znajé józyka miganego. Rozumiejé tylko pojedyncze znaki, zapoñyczone z józyka
tradycyjnego. Zdania wypowiadane w józyku polskim nie sé dla nich zrozumiaçe.
Inaczej wygléda sprawa ludzi, ktÜrzy utracili sçuch w wieku pÜïniejszym, ktÜrzy
znajé od dzieciõstwa józyk polski, a nie znajé józyka migowego. Oni chótnie uczé
sió polskiego miganego i chótnie identyfikujé sió z gçuchymi, ale majé powañne
trudnoëci w porozumiewaniu sió z niesçyszécymi od urodzenia. Uczniowie szkÜç
specjalnych uczé sió niektÜrych nowych znakÜw józyka miganego i prÜbujé
posçugiwaí sió nimi w kontaktach z nauczycielami. Miódzy sobé uñywajé
wyçécznie klasycznego, czyli tradycyjnego józyka migowego, ktÜry nazywajé
starym lub naturalnym migowym. Porozumienie miódzy nauczycielami
i uczniami jest ciégle niepeçne i niewystarczajéce. Stosowane metody, zamiast
uçatwiaí, komplikujé komunikowanie sió.
Czym dla osoby niesçyszécej jest zatem józyk migowy (i migany)? Jest to
droga, za pomocé ktÜrej osoby niesçyszéce mogé porozumiewaí sió z innymi
niesçyszécymi we wszystkich istotnych dla niej sprawach bez ñadnych przeszkÜd
i trudnoëci. Jest noënikiem norm i wartoëci spoçecznych, wiedzy i stereotypÜw,
uprzedzeõ i przekonaõ, ktÜre sé przekazywane z pokolenia na pokolenie. Józyk
migowy jest systemem caçkowicie autonomicznym, ale w ñadnym wypadku
nie jest subkodem józyka polskiego. Spoçecznoëí niesçyszécych oferuje osobie
niesçyszécej, a zwçaszcza niesçyszécemu dziecku, moñliwoëí swobodnego
i nieskrópowanego nawiézywania kontaktÜw spoçecznych, wspÜlnotó doëwiad-
czenia, oparcie w spoçecznoëci ludzi jej podobnych. Czçowiek niesçyszécy
nie czuje sió upoëledzony, bo porozumiewa sió ze swoim gçuchym otoczeniem
z rÜwné çatwoëcié, jak sçyszécy z innymi sçyszécymi. Józyk migowy byç przez
dçugi czas krytykowany jako gorszy sposÜb komunikowania sió, majécy charakter
wyçécznie utylitarny, nie sprzyjajécy ekspresji myëlenia abstrakcyjnego. Pomimo
to zyskaç uznanie jako ërodek porozumiewania sió niesçyszécych. Odzyskanie
wartoëci przez józyk migowy zwiókszyço zaufanie do spoçecznoëci osÜb
niesçyszécych i nadaço jej nowé wartoëí. Przejawia sió to w pragnieniu
4 U. Bartnikowska, M. WÜjcik, Osoba niesçyszéca jako twÜrca i odbiorca kultury, w: ĺwiat peçen
znaczeõ kultura i niepeçnosprawnoëí, red. J. Baran, S. Olszewski, KrakÜw 2006.
193
8654445.003.png
B. Wawrzyniak-Chrzanowska, êwiat peçen znaczeõ osoby niesçyszéce jako twÜrcy
i odbiorcy przekazÜw kulturowych
zabezpieczenia wartoëci kulturowych dotyczécych józyka migowego, stworzeniu
mu okazji do rozwoju i wzbogacenia sió oraz uzyskaniu moñliwoëci pozwa-
lajécych na peçne uczestniczenie osobie niesçyszécej we wszystkich aspektach
ñycia ludzi sçyszécych 5 .
Mniejszoëí józykowa, ktÜré tworzé niesçyszécy, jest o tyle nietypowa,
ñe ich moñliwoëci rozwoju w zakresie mowy dïwiókowej sé ograniczone,
natomiast czçonkowie mniejszoëci etnicznych, takich, jak np. w Polsce mniejszoëí
niemiecka czy ukraiõska, czynié z upçywem czasu postópy w opanowywaniu
józyka wiókszoëci. Dla wielu niesçyszécych gçÜwnym ërodkiem porozumiewania
sió z otoczeniem pozostaje jedynie józyk migowy.
Ceché charakterystyczné wszystkich narodowych józykÜw migowych jest
wykorzystywanie w przekazie informacji kanaçu gestowo-wzrokowego, a nie, jak
to ma miejsce w przypadku józykÜw dïwiókowych, kanaçu gçosowo-sçuchowego.
Józyki migowe nie posiadajé systemÜw morfologicznych, co w praktyce objawia
sió brakiem odmian znakÜw migowych przez przypadki, rodzaje i osoby.
Powoduje to w konsekwencji stosowanie gramatyk typu pozycyjnego, gdzie
o sensie zdania decyduje szyk wyrazÜw. Inne cechy józykÜw migowych sé
identyczne jak cechy józykÜw dïwiókowych.
Józyki migowe sé sprawnymi systemami komunikowania sió, pozwala-
jécymi na swobodne nadawanie i odbiÜr informacji. Warunkiem koniecznym
powstania takiego trwaçego i przekazywanego z pokolenia na pokolenie systemu
komunikowania sió jest istnienie spoçecznoëci, w ktÜrej zachodzi potrzeba jego
wytworzenia. Józyk bowiem bez wzglódu na formó jego uñycia jest
zjawiskiem spoçecznym, stworzonym przez zbiorowoëí ludzké i dla jej potrzeb.
Dla józyka migowego také spoçecznoëcié staçy sió osoby niesçyszéce, zwane takñe
gçuchymi lub gçuchoniemymi.
Józyk migowy jest józykiem specyficznym, w ktÜrym treëí merytoryczna
wypowiedzi przekazywana jest té samé drogé, ktÜré w józyku dïwiókowym
przekazywane sé kinetyczne ërodki pozawerbalne. Mimo ñe józyk migowy skçada
sió ze zbioru skodyfikowanych gestÜw przekazywanych kanaçem gestowo-wzro-
kowym, jednak podobnie jak w przypadku mowy dïwiókowej niemal nigdy
nie jest to odhumanizowana prezentacja umownych znakÜw migowych,
5 Cz. Dziemidowicz, Dziecko gçuche i józyk ojczysty, Bydgoszcz 1996.
194
Zgłoś jeśli naruszono regulamin