Rus-Eng Colloquial Expressions For Everyday Situations.pdf

(388 KB) Pobierz
Colloquial Expressions for Everyday Situations.doc
Vocabulary
Согласие. Отказ. Колебание - Agreement. Refusal. Hesitation
Я решил стоять на своем - I decided to hang tough on it
Что за дела? - What’s the deal?
Так дело не пойдет - The won’t do
Ладно, договорились - OK. Let’s call it a deal
Я, пожалуй, пережду до лучших времен - I’ll just mark the time till things go better
Это не для меня - That’s not my cup of tea
Поговорим об этом потом - Catch you later
Никто в это не поверит - Nobody’s going to buy it
Меня на это не купишь - You can’t buy me like this
Я всей душой - I’m all for it
Лады - Roger
Не знаю - Beats me
Понятия не имею - I haven’t the slightest idea
Я и пальцем не пошевелю - I won’t move my little finger
Я не беру подачек - I don’t need any handouts
Да, сходится один в один - They go hand in glove
Это твои проблемы - That’s no problem of mine
Я не хочу выслушивать жалобы - I wouldn’t listen to any kicks
Постарайся уболтать кого-нибудь другого, а не меня - Try to jawbone somebody else, not me
Я не возражаю - No objections
Как спросить дорогу ? - Asking the way (Asking for directions)
town - город (небольшой)
city - город (большой)
avenue - авеню, проспект
lane [lein] - переулок
block - квартал
couple of blocks = two blocks - два (пара) кварталов
tram - трамвай
train - поезд
underground - метро
metro I'metrou] - метро
subway - метро (ам.)
underground station - станция метро
bus stop - остановка автобуса
fare - плата за проезд, стоимость проезда (билета)
What's the fare ? - Сколько стоит билет (проезд)?
How much is the fare? - Сколько стоит билет (проезд)?
cinema - кинотеатр
theatre - театр
museum - музей
post-office - почта
to take a bus - сесть в автобус
to change a bus for the underground - пересесть с автобуса па метро
Where am I change? - Где мне пересесть?
Go as far as ... - Езжайте (идите) до ...
Take a number 5 bus.- Сдадитесь на автобус N 5.
to get on - входить (о транспорте)
to get off - выходить (о транспорте)
Cross the street. - Перейдите улицу.
Go across the street - Перейдите улицу.
Take the street to the right (to the left). - Сверните на yлицу направо (налево).
Turn the street to the right (to the left). - Сверните на улицу направо (налево).
to turn - поворачивать, сворачивать, разворачиваться
Turn the street round the corner.
Take the first turn to the right (to the left). - Первый поворот направо (налево).
Turn right (left) at... - Сверните направо у ...
Turn off at Regent Street. - Поверните (Сверните, т.е. съезжайте с той дороги) у Риджент Стрит.
Go straight ahead. - Иди прямо (вперед).
Follow me, please. - Идите за мной.
(Come) this way, please. - Сюда.
(Come) that way. - Туда
It's straight ahead. - Прямо.
It's over there. - Это вон там.
It's this way. - Сюда.
It's that way. - Туда.
It's near hear. - Это недалеко.
It's opposite the bank. - Это напротив банка.
It's next to the bank. - Это рядом с банком.
It's on the left. - Это налево.
It's on the right. - Это направо.
1
It's very far from here. - Это очень далеко отсюда.
It's at the second corner. - Это на втором yглу.
It's at the next corner. - Это на следующем углу.
It's right down the street. - Это в конце улицы.
It's just across the street. - Это как раз через дорогу.
It's 5 minutes walk from here. - Это в 5 минутах ходьбы от нас.
It's too far to walk. - Идти слишком далеко.
It's quite a way from here. - Это довольно далеко отсюда.
It's quite near. - Это довольно близко.
It's not far from here. - Это недалеко отсюда.
It's no distance at ail. - Это совсем рядом.
Distance - расстояние
Спросить о ... - Ask for ...
How do I get to the Bristol Hotel? - Как мне добраться до отеля Бристоль?
How can I get to the Bristol Hotel? - Kак мне добраться до отеля Бристоль?
Where's the Bristol Hotel, please? - Как мне добраться до отеля Бристоль?
Where's that? - Это где?
to lose one's way - заблудиться
I've lost my way. - Я заблудился.
I am lost. - Я заблудился.
We've lost our way. - Мы заблудились.
You can't miss it. - Вы не проедите (пройдете) мимо.
to miss - пропустить, пройти мимо
destination - место (пункт) назначения
butcher's - мясной магнии
confectionery - кондитерский
tea-set - чайный сервиз
dinner-set - обеденный сервиз
TV-set - телевизор
tape-recorder - магнитофон
cassette tape - кассетный магнитофон
video - видео
camera - фотоаппарат
cinecamera - кинокамера
Film - пленка
Ring - кольцо
earrings - серьги
clips - клипсы
bracelet [breislit | - браслет
broach - брошь
сuff-links - запонки
necklace ['neklis] - ожерелье
pendant - кулон
Армия - Army
Рядовой - Crunchie
Некоторые рядовые говорят, что у них тяжелая жизнь - Some crunchies say they have pretty hard life
Я хочу записаться в армию - I want to join the army
Я служил в морской пехоте - I used to be a grunt
Я (не) люблю носить гражданку - I (don’t) like wearing civvies
Офицерская школа - Rotsee
Матрос - Anchor-clahker
Летчик - Flyboy
Разведчик - Snoopie
Ветеран - Vet
Старший офицерский состав - Brass
Знаки различия на военной форме - Scrambled eggs
Полковой священник - Padre
Вернуться в цинковом гробу - Come home in a box
Я снова собираюсь записаться в армию - I’m going to re-up
Марш-бросок - Shank’s mare
Он в самоходе - He’s AWOL
Он ушел в самоволку - He’s over the hill
Дух молодой - Dogface
Узкоглазый - Gooner
Украсть, реквизировать - Liberate
Бегом! - On the double
Подружка (с которой знакомятся во время службы в армии) - She’s my moose
“Вижу цель!” - X marks the spot!
Убитый - X’d out
Отбой - RaR (resta and recreation)
Солдат спит, а служба идет - He’s serving rack duty
Он все еще давит на массу - He\s still on a blanket
Переносная рация - Walkie-talkie
Матюгальник (громкоговоритель) - Squawk box
Карцер - Coller
Губа - Calaboose
Солдат-американец - Gringo
Он получил письмо от своей девушки с сообщением, что она его больше не любит - He got a Dear John letter
Советы. Предупреждения - Advices. Warnings
Продолжай в том же духе - Keep on trucking
Я это серьезно - I don’t mean maybe
Я не шучу - No kidding
2
Теперь они постараются заткнуть тебе рот - How they’ll try to hush you up
Что ты думаешь по этому поводу? - How does that grab you?
Эй, полегче! - Hold your horses!
Сядь и расслабься - Sit down and relax
Держись от него подальше. Он подонок - Stay away from him. He’s a real heel
О’кей. Остынь, приятель - OK, hang cool, man
Все в порядке - That’s all right
Не шуми - Don’t make waves
Так держать! - Keep on straight!
Не теряй головы - Keep your head right
Не нарывайся на неприятности - Keep your nose clean
Не лезь не в свое дело - Keep out of this
Там тебе вправят мозги - You’ll get a good talking to
Смотри, получишь по первое число - They’ll give you hell
Я скажу все, что о нем думаю - I’ll give him a piece of my mind
Не волнуйся. Это просто пустой треп - Nothing to worry about. Just soe gibber-gabber
Собирай все свои шмотки и сразу сюда - Get here with all your kit and caboodle right away
Не давай им выбить тебя из колеи - Don’t let them knock you down
Не сердись! - Don’t blow the gasket!
Держи себя в руках! - Don’t blow a stack
Прекрати ломать комедию - Cut the comedy
Ладно, хватит! - Oh, come on!
Прекрати дурачить меня - Cut fooling me
Тебе влетит за это по первое число - You’re going to catch hell for it
Черт возьми, хватит сидеть здесь и реветь - Don’t lust sit here and blabber, dammed
Нужно что-то делать - Something’s to be done
Ты что, думаешь жизнь такая простая штука? - Do you think life is all beer and skittles?
Выше нос! - Buck up!
Держи хвост пистолетом! - Perk up!
Приободрись! - Cheer up!
Не стоит его обламывать - No need to dampen his spirits
Не порть мне настроение - Don’t break me down
Остынь! - Cool off! Calm down! Cool it!
Все будет в порядке - Everything’s gonna be all right
Ну ладно, не стой как столб - Come on, don’t clutch up
Не суйся не в свое дело - Mind your own beeswax
Что поделаешь, старик - What’s to be done, old chap
Нечего мне жаловаться! - Don’t bellyache to me about it!
Не буди лихо, пока оно тихо - Don’t trouble trouble until trouble troubles you
Не ищи на свою голову приключения - Hey man, you’re cruising for a bruising
Выбрось это из головы - Don’t give it another thought
Не думай об этом - Don’t give it a second thought
Это не выход - That’s no way out
Это совсем не то, что нужно делать - It’s not the right thing to do
Перестань на меня давить - Stop crowding me
Тебе нужно отдохнуть - You need some breezer
Прекратим это, старик. Я совсем вымотался - Well, stop it old man. I’m clanked
Не надо его ругать - Don’t cuss him out
Отчитай его хорошенько! - Cuss him out all right!
Я не люблю, когда меня ругают - I don’t like to be scolded
Расслабься, приятель. Завтра все будет в порядке - Just cool down and relax, man. It’s gonna be fine tomorrow
Ты играешь с огнем, парень - You’re playing with fire, buddy
Не наезжай! - Stop being pushy!
Поторапливайся! - Make it snappy!
Успокойся. Не делай волн - Don’t blow your top
Не выходи из себя - Don’t loose your grip
Это было последней каплей! - That was the last straw!
Заткнись, козел или получишь по черепу! - Shut up you jerk or I’ll conc you on the head!
Я вам всем головы пооткручиваю! - Heads will roll!
Больше никаких промашек, понял? - No more flub-ups, got it?
Я тебя вышвырну отсюда! - I’ll kick you out!
Закрой варежку! - Shut your hatch!
Не бери дурного в голову - Don’t have a big head about it
Не надо его злить - There’s no need to get him heat up
Хватит, парень, мне уже надоели твои номера - Stop it, buddy. I’ve seen enough of your stunts
Больше ты меня не проведешь - You can fool me no more
Не наседай на него. Это не его вина - Don’t get down on him. It’s not his fault
Послушай, чувак, отцепись от меня! - Listen, man, get off me!
Постарайся собраться с мыслями - Try to bring your mind together
Приди в себя! - Get real!
Ты ведешь себя как придурок. Встряхнись! - You’re acting stupid. Get a life!
Собирай свои манатки и дуй отсюда! - Get your shit together and get lost!
Пошел вон отсюда со всеми своими потрохами! - Go to hell with all your belongings!
Поступай, как хочешь - Do as you want
По-моему, тебе лучше пойти к себе и расслабиться - I guess you’ve got to do gack to your room and chiz for a while
Хватит нести чушь! - Don’t give me all that baloney!
Хватит с меня твоего хвастовства - I don’t need anymore your bigtalk
Я тебя когда-нибудь прибью! - I’ll cancel your christmas some day!
А что бы ты сделал на моем месте? - What would you have done?
3
Противно смотреть, как ты убиваешь время - I hate seeing you dilly-dally around
Не пытайся увильнуть - Don’t try to duck
Нам лучше смыться, пока не начались неприятности - Let’s blow the joint before there’s trouble
Спорим, ты не сможешь так! - Betcha can’t do this!
Старик, нет причин так сердиться - Man, there’s no reason to be so bent out of shape
Замолчи, а не то как врежу! - Shut up or you’ll get a bump!
Ты должен сделать первый шаг - You must break the ice
Не бойся меня - Don’t get scared
Мы должны прийти к согласию по этому делу - We must come clean with you about the matter
Не будь тряпкой! Борись! - Don’t be such a doormat! Fight!
Никогда не сдавайся! - Never say uncle!
Хватит его поддевать! - Don’t rib him any more!
Хватит дразниться! - Stop razzing me!
Отдолбись от меня! - Get off my back!
Оставь меня в покое! - Get off my case!
Только без грубости! - Let’s cut out the rough stuff!
Хватит тыкать меня в это носом! - Stop rubbing my nose in it!
Не надо шума! - Don’t raise such a ruckus!
Надо учиться жить в этом жестоком мире - We have to learn to live in this dog-eat-dog world
По-моему, тебе лучше выйти из игры - I guess you’d better get off
Брось валять дурака! - Stop fooling around!
Займись чем-нибудь полезным - Get on the stick
Тебе потребуется вся твоя смелость - You’ll need all your guts
Не встревай в это дело - Drop it like a hot potato
Без глупостей! - No more beans!
Хватит, говори прямо! - Come on, talk straight!
Не тушуйся! - Don’t fade!
Давайте играть в открытую! - Let’s keep it open!
Не разглагольствуй! - Stop yakking for a while!
Кончай базарить! - That’s enough yackety-yak!
Я тоже понятия не имею об этом - Your guess is as good as mine
Может, передумаешь? - You’ve got another thought coming?
Хватит слоняться без дела - Stop spacing around
Не бесись! - Don’t get sore!
Постарайся спустить все на тормоза - Try to soft pedal the whole problem
Пойди домой и проспись - Go home and sleep it off
Далеко не уходи - Stick around
Сиди и жди своего часа - Just sit right
Не шугайся! - Don’t get the willies!
Ты только подожди, я с тебя собью спесь! - Just wait for a while, I’ll take the starch out of you!
Прекрати ставить мне палки в колеса - Stop taking the wind out of my sails
Не высовывайся! - Don’t throw your hat in the ring!
Можешь болтать до посинения, я тебя все равно не слушаю - You can talk until you’re blue in the face, I’m not listening anyway
У тебя нет даже одного шанса из тысячи - You don’t have a snowball’s chance in hell
Ну, давай, попытайся! - Come on, take a crack at it!
О себе подумай! - Take care of number one!
Постарайся принарядиться! - Try and get spiffed up!
Придется затянуть потуже поясок - We’ll have to take our belts in a notch
Не руби с плеча - Don’t shoot from the hip
Надо смотреть немного дальше своего носа - You have to see a little further than the end of your nose
Так ты окажешься на самом дне - You’ll find yourself on skid row one day
Не будь жлобом! - Don’t be a zhlub!
Не будь законченным идиотом! - Don’t be such an out and out fool!
Не стоит так убиваться! - Don’t take it on so!
Не будь таким хитрожопым - Don’t be such a smart ass a smart alec
Засунь это знаешь куда? - You can shove it?
Сделай с ним знаешь что? - I’ll tell you what to do with it?
Одобрение. Неодобрение - Approvement. Disapprovement
Этот как раз то, что мне нравится - That hits the jackpot
Это все делается легко и просто - That’s as easy s apple pie
Хватит мне лапшу на уши вешать! - Don’t hand me that rotten bosh!
Все это чепуха - All that is full of hot air
Вся эта затея - дохлый номер - The whole idea is just a lost case
Где эта откопала этого узколобого болвана? - Where did you find that low - brow jerk?
Я прилично устроился! Это же элементарно - I’ve really got it made!
Это примитив - That’s funky thing
Это сомнительное дело - That’s just funk
Дело - табак - It’s a fishy case
С тех пор это моя постоянная головная боль - That’s a dead letter
Что-то не верится, приятель - It’s been my constant hang up since then
Ну это уж слишком! - It’s hard to swallow, boy
Это же сплошное надувательство - That’s too much! That’s real flimflam
Теперь он доволен, как слон после купания - Now he’s high, wide and handsome
Вся эта история не стыкуется с тем, что я знаю - The whole story doesn’t quite jibe the things I know
Ах ты зараза! - Oh, ick!
4
Это чудненько! - Ok, that’s just hotsy-totsy!
Он как-то странно все делает - He’s got a pretty hokey way of doing things
Ты попал в яблочко! - You hit the jackpot!
Это был удар ниже пояса - That was a hit below the belt
В этом деле сам черт ногу сломит - All this business is a hell of a mess
Это же сущий ад! - What a hellhole!
Мне до смерти надоели все эти великосветские беседы - I’m sick and tired of all those high falution talks
Чувак, это действительно обалденная вещь! - Man, this stuff is really gnarly!
Что это за абракадабра? - What’s that gobbledybook?
Сколько можно скулить!? - Could you cut off gritching?!
Эти идиотские базары выводят меня из себя - Those stupid talks just gross me out
Все это дико нудно - This drains me awfully
Это же грабеж среди бела дня! - That’s a real rip-off!
Что за чушь ты несешь? - What sort of buncombe you’re telling?
Мне это нравится - That’s it
Это плохо - That’s a baddy
Что-то мне здесь не нравится - It’s not my scene
От этого жди одних неприятностей - He’s a double-trouble
Неплохая мысль! - Not a bad idea!
Мне это не колышет - I don’t give a hoot
Это была не самая удачная идея - That idea was a dead duck
Я ничего об этом не думаю - I don’t care a dime about that
Это был никудышный план - That plan was a bum
Я жалею, что вообще туда пошел - I’m sorry, I went at all
Не смешите меня! - Don’t make me laugh!
Слишком дорогое удовольствие - That’s a big-ticket item
У него приступ звездной болезни - He’s on his ego trip
У меня пропал всякий интерес к этому делу - I’m cold about that
Это не лезет ни в какие ворота - It’s square peg in a round hole
Я не уверен на все сто - I’m as sure as hell
Это потрясно! - It’s a real shocker!
Это не просто так себе! - It’s no sleep walk!
Врагу такого не пожелаешь - Shouldn’t happen to a dog
Мне все это уже поперек горла стоит - I’m sick to death
Это так, пробный шар - That’s like a shot in the dark
Просьба о помощи - Begging about aid
Помоги мне, пожалуйста? - Lend me a hand, will you?
Ты же не бросишь меня на произвол судьбы? - You can’t ditch me like this?
Я пальцем не пошевелю, чтобы тебе помочь - I won’t move a little pinkie to help you
Послушай, я опять влип - Listen, I’m in a jam again
Не скажу, чтоб мне поразительно везло - Not that I’m really in tall cotton now
Помоги мне выпутаться - Help me to squirrel out of this
Помоги мне припрятать эту чепуху - Could you help me to squirrel away this stuff
Можешь одолжить мне … долларов ненадолго? - Can you stake me to … greenbacks for a few days?
Я попал в пиковую ситуацию и не знаю, что делать - I’m up a creek without a paddle and don’t know what to do
Хоть за стенку держись - I’m up the wall
У меня хлопот по горло - I’m up to my ears in problems
Можешь подкинуть мне … баксов? - Can you spot me … bucks?
Ты можешь что-нибудь посоветовать? - Can you give me a piece of advice?
Они дали мне 24 часа, чтобы убраться. Что делать? - They gave me 24 hours to clear out. What can be done?
У тебя что-то случилось? - Is there anything coming down?
Я влип в такую лажу… - I got behind the eight ball
Вечно у тебя какие-то проблемы - You always find yourself behind the eight ball
Я опять в минусе. Может, одолжишь немного бабок? - I’m in the hole again. Can you lend me some dough?
Ты же не можешь меня бросить! - But you can’t just cop out!
Таможня - Custom-house
article [a:tikl] - предмет, вещь
to have articles above the limit - иметь вещи сверх нормы
declaration - декларация
to fill in the declaration - заполнить декларацию
foreign currency - иностранная валюта
foreign passport - заграничный паспорт
to inspect [inspekt] - производить осмотр (досмотр), проверять
inspection - проверка, досмотр
The inspection is over. - Досмотр закончен.
Passport Control - паспортный контроль
Customs Control - таможенный контроль
Health Control - медицинский контроль
to go through the customs - пройти таможенный контроль
duty [dju:ti] - пошлина
What's the duty on it (them)? - Какая пошлина на него (них)?
It's duty free. - Это (он, она, оно) не облагается пошлиной.
5
Zgłoś jeśli naruszono regulamin