Melancholia.txt

(28 KB) Pobierz
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Melancholia.2011.LiMiTED.DVDSCR.XViD-HLS
Wersja 1.9

2
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Proszê pana.

3
00:08:55,700 --> 00:08:58,600
Mo¿e pan bardziej wycofaæ, jeœli pan chce.

4
00:08:58,600 --> 00:09:01,000
Myœlê, ¿e potrzebuje pan wiêcej...

5
00:09:04,100 --> 00:09:06,100
S³yszy mnie pan.

6
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Odbiór ¿o³nierzu.

7
00:09:09,600 --> 00:09:12,800
Facet jest z innego hrabstwa.
Mo¿e to dlatego.

8
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Mo¿e z dwa metry.

9
00:09:15,700 --> 00:09:17,700
I znowu siê zatrzymuje.

10
00:09:23,200 --> 00:09:25,200
Bardzo dobrze.

11
00:09:53,600 --> 00:09:55,600
Chwila.

12
00:10:07,900 --> 00:10:10,200
Proszê byæ ostro¿nym.
To nie mój samochód.

13
00:10:10,200 --> 00:10:12,200
Obiecujê.

14
00:10:18,200 --> 00:10:20,000
Do przodu.

15
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Teraz chyba dobrze.

16
00:10:23,100 --> 00:10:24,500
Nawet nie patrzysz.

17
00:10:24,500 --> 00:10:26,900
Bo widzê, ¿e nie wygl¹da to dobrze.

18
00:10:32,500 --> 00:10:34,000
Bli¿ej tej strony.

19
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Tak?

20
00:10:37,300 --> 00:10:38,500
Tylko do przodu.

21
00:10:38,500 --> 00:10:40,500
Jak go zapaliæ?

22
00:10:47,900 --> 00:10:49,900
W tê stronê?

23
00:10:56,900 --> 00:10:58,900
Przepraszam.

24
00:11:08,600 --> 00:11:10,600
Przepraszamy.

25
00:11:10,700 --> 00:11:13,800
Nawet nie wiecie jak
bardzo siê spóŸniliœcie.

26
00:11:24,100 --> 00:11:26,900
Nastêpnym razem
weŸmiemy coœ mniejszego.

27
00:11:27,200 --> 00:11:30,000
A kogo pomys³em by³o
wynajêcie limuzyny?

28
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
To nie by³ mój pomys³.

29
00:11:37,000 --> 00:11:40,200
Spêdzi³am ca³y tydzieñ z
najnudniejszym cz³owiekiem na Ziemi.

30
00:11:40,200 --> 00:11:44,200
Nie wspominaj¹c, ¿e to najdro¿szy
doradca weselny na Ziemi.

31
00:11:44,200 --> 00:11:46,200
Wiêc tego chcesz tak?

32
00:11:46,400 --> 00:11:48,400
Oczywiœcie, ¿e tak.

33
00:11:48,800 --> 00:11:50,800
Tu jesteœmy teraz.

34
00:11:51,300 --> 00:11:53,700
A tutaj byliœmy dwie godziny temu.

35
00:11:59,900 --> 00:12:01,700
Co to za gwiazda?

36
00:12:01,700 --> 00:12:03,700
Nie wiem.

37
00:12:04,700 --> 00:12:06,700
John by³eœ ekspertem od gwiazd tak?

38
00:12:06,700 --> 00:12:08,000
No nie powiedzia³bym.

39
00:12:08,000 --> 00:12:09,500
Powiedzia³byœ.

40
00:12:09,500 --> 00:12:11,500
Któr¹ gwiazdê masz na myœli?

41
00:12:12,200 --> 00:12:14,200
T¹ czerwon¹.

42
00:12:15,200 --> 00:12:17,400
A¿ siê dziwiê, ¿e j¹ zauwa¿y³aœ.

43
00:12:17,600 --> 00:12:19,400
To Antares.

44
00:12:19,400 --> 00:12:22,900
Najjaœniejsza gwiazda
w gwiazdozbiorze Skorpiona.

45
00:12:28,200 --> 00:12:32,500
Musimy jeszcze zajrzeæ do stajni
i przywitaæ siê z Abrahamem.

46
00:12:44,300 --> 00:12:46,300
Zobacz, wysz³am za m¹¿.

47
00:12:47,700 --> 00:12:49,700
Michael jest moim mê¿em.

48
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Na pewno siê polubicie.

49
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
Mi³o poznaæ.

50
00:12:56,400 --> 00:12:58,000
Jestem jego pani¹.

51
00:12:58,000 --> 00:12:59,900
Tylko ja na nim je¿d¿ê.

52
00:12:59,900 --> 00:13:01,900
To nie do koñca prawda.

53
00:13:02,900 --> 00:13:03,400
Co?

54
00:13:03,400 --> 00:13:05,400
Czasami go doje¿d¿am.

55
00:13:12,600 --> 00:13:14,200
Nie wiem, dlaczego zgodzi³em siê na to.

56
00:13:14,200 --> 00:13:16,600
Wszyscy goœcie czekaj¹
ju¿ ponad dwie godziny.

57
00:13:16,600 --> 00:13:18,600
Wiem.

58
00:13:19,200 --> 00:13:21,800
Witamy pani¹ Justine i pana Michaela.

59
00:13:25,800 --> 00:13:29,500
Mo¿e chcieliby pañstwo
wzi¹æ udzia³ w naszej loterii?

60
00:13:35,100 --> 00:13:37,700
Proszê podaæ liczbê fasoli w butelce.

61
00:13:41,400 --> 00:13:43,400
Dwa miliony i szeϾ sztuk.

62
00:13:46,800 --> 00:13:48,800
Czy móg³by pan obstawiæ
liczbê w imieniu ¿ony?

63
00:13:48,800 --> 00:13:50,800
Nie œmia³bym.

64
00:13:52,400 --> 00:13:54,400
Dobrze.

65
00:14:00,200 --> 00:14:02,200
Dotarliœmy.

66
00:14:19,400 --> 00:14:21,400
Gratulacje superciociu.

67
00:14:23,800 --> 00:14:24,900
A co to?

68
00:14:24,900 --> 00:14:26,900
Scyzoryk.

69
00:14:37,000 --> 00:14:38,300
Niech ci przedstawiê.

70
00:14:38,300 --> 00:14:40,200
To jest Betty.

71
00:14:40,200 --> 00:14:42,200
Betty

72
00:14:42,600 --> 00:14:45,000
Drogie panie to moja córka Justine.

73
00:14:47,400 --> 00:14:49,400
Przywitam siê ze wszystkimi.

74
00:14:52,600 --> 00:14:54,600
Panie i panowie.

75
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Czekaliœmy na ten moment.

76
00:14:57,000 --> 00:14:58,600
Toast...

77
00:14:58,600 --> 00:15:00,600
za M³od¹ Parê.

78
00:15:17,600 --> 00:15:19,600
Proszê podawaæ na prawo.

79
00:15:22,600 --> 00:15:24,600
Podawaæ na prawo.

80
00:15:27,100 --> 00:15:29,100
Nie chcê przemawiaæ.

81
00:15:29,200 --> 00:15:31,200
Dlaczego?

82
00:15:43,500 --> 00:15:45,500
Przepraszam.

83
00:15:49,800 --> 00:15:51,800
Panie nie dosta³y ³y¿eczek.

84
00:16:14,100 --> 00:16:15,600
Kelner.

85
00:16:15,600 --> 00:16:18,900
Justine mog³abyœ uderzyæ
swojego ojca ode mnie?

86
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Justine pos³uchaj.

87
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Jak wiêkszoœæ z was wie...

88
00:16:35,500 --> 00:16:36,200
jestem tu dziœ...

89
00:16:36,200 --> 00:16:38,200
w podwójnej roli.

90
00:16:39,200 --> 00:16:41,200
Jako przyjaciel Michaela...

91
00:16:42,300 --> 00:16:44,700
i te¿ jako pracodawca panny m³odej.

92
00:16:45,700 --> 00:16:48,300
Nie mam nic z³ego do powiedzenia
na temat pana m³odego.

93
00:16:48,300 --> 00:16:50,300
Ale panna m³oda...

94
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Jesteœ wspania³¹ kobiet¹.

95
00:16:56,600 --> 00:16:58,600
Gdzie jest slogan dla mnie?

96
00:16:59,100 --> 00:17:01,600
Wszyscy czekamy na slogan od ciebie.

97
00:17:01,800 --> 00:17:03,800
Co siê sta³o?

98
00:17:03,800 --> 00:17:06,300
Czy twoje ¿ycie emocjonalne
w koñcu ciê poch³onê³o?

99
00:17:06,300 --> 00:17:09,300
Wreszcie znalaz³aœ
mê¿czyznê swojego ¿ycia?

100
00:17:10,700 --> 00:17:12,400
Pytam, poniewa¿...

101
00:17:12,400 --> 00:17:14,400
gdybym musia³ wybraæ...

102
00:17:14,900 --> 00:17:16,000
pomiêdzy...

103
00:17:16,000 --> 00:17:19,300
¿on¹ mojego przyjaciela
Michaela a pracownikiem...

104
00:17:19,300 --> 00:17:21,500
to zawsze wybra³bym pracownika.

105
00:17:26,900 --> 00:17:28,900
Reklama Justine.

106
00:17:30,900 --> 00:17:32,900
By³aœ za dobra do reklamy.

107
00:17:35,700 --> 00:17:37,700
Ja wiem i wszyscy to wiemy.

108
00:17:39,100 --> 00:17:41,300
I dziêkujemy, ¿e jesteœ z nami.

109
00:17:42,500 --> 00:17:45,600
Dam ci trochê czasu do zastanowienia
siê nad nowym sloganem.

110
00:17:45,600 --> 00:17:47,600
Ale zdradzê lepsz¹ wiadomoœæ.

111
00:17:49,200 --> 00:17:51,300
Firma nie straci³a copywritera.

112
00:17:53,200 --> 00:17:56,300
Firma zyska³a nowego
dyrektora artystycznego.

113
00:17:56,700 --> 00:17:58,700
Czyli ciebie Justine.

114
00:18:12,600 --> 00:18:15,600
Ojciec panny m³odej
chcia³by coœ powiedzieæ.

115
00:18:28,200 --> 00:18:30,200
Moja droga.

116
00:18:31,700 --> 00:18:33,700
Wygl¹dasz dziœ...

117
00:18:35,300 --> 00:18:37,300
olœniewaj¹co.

118
00:18:40,200 --> 00:18:42,000
Jestem trochê oszo³omiony...

119
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
towarzystwem dwóch Betty.

120
00:18:46,800 --> 00:18:49,600
Nigdy nie widzia³em ciê tak szczêœliwej.

121
00:18:50,400 --> 00:18:52,400
Wiêc có¿ mogê powiedzieæ...

122
00:18:53,300 --> 00:18:55,500
bez wspomnienia o twojej matce.

123
00:18:56,700 --> 00:18:58,700
O mojej by³ej ¿onie.

124
00:19:00,600 --> 00:19:02,600
Nie chcia³bym o tym mówiæ...

125
00:19:04,000 --> 00:19:06,500
ale nie bêdzie to ¿adn¹ tajemnic¹...

126
00:19:08,000 --> 00:19:09,800
je¿eli powiem, ¿e...

127
00:19:09,800 --> 00:19:11,200
potrafi³a byæ...

128
00:19:11,200 --> 00:19:13,200
apodyktyczna.

129
00:19:13,400 --> 00:19:15,400
Apodyktyczna?

130
00:19:16,200 --> 00:19:18,200
Co za bzdury.

131
00:19:18,500 --> 00:19:20,200
Dla tych, którzy nie wiedz¹ kim jestem...

132
00:19:20,200 --> 00:19:22,300
Jestem matk¹ Claire i Justine.

133
00:19:22,300 --> 00:19:25,400
Justine, je¿eli masz
jakiekolwiek ambicje...

134
00:19:25,600 --> 00:19:28,000
to na pewno nie masz ich po ojcu.

135
00:19:31,200 --> 00:19:33,200
Tak.

136
00:19:34,200 --> 00:19:35,600
Nie by³o mnie w koœciele.

137
00:19:35,600 --> 00:19:37,600
Nie wierzê w ma³¿eñstwo.

138
00:19:39,200 --> 00:19:41,200
Claire.

139
00:19:41,300 --> 00:19:43,600
Zawsze by³aœ wra¿liw¹ dziewczyn¹.

140
00:19:44,600 --> 00:19:46,700
Zorganizowa³aœ wspania³e przyjêcie.

141
00:19:46,700 --> 00:19:48,800
Póki œmieræ was nie roz³¹czy.

142
00:19:48,900 --> 00:19:50,300
Na wieki wieków.

143
00:19:50,300 --> 00:19:52,300
Justine i Michael.

144
00:19:53,700 --> 00:19:56,300
Mam tylko jedn¹ rzecz do przekazania.

145
00:19:56,300 --> 00:19:58,300
Cieszcie siê, póki mo¿ecie.

146
00:19:59,200 --> 00:20:01,200
Ja nienawidzê ma³¿eñstw...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin