MBH resume (neurom.ch).pdf

(830 KB) Pobierz
contents.trans
RÉSUMÉ DU
MAHÆBHÆRATA
- 1 -
Note liminaire
Nous nous sommes basés, pour établir ce résumé, sur nos propres
traductions pour une partie des livres I, II, III, V, VIII, IX, XII, XIII, XIV et
pour les livres X, XI, XV, XVI, XVII et XVIII en entier 1 , sur la remarquable
traduction de J.M Rivière pour la Bhagavadg∞tæ 2 , sur la traduction en anglais de
Van Buitenen, malheureusement inachevée, pour les Livres I à V 3 , sur la
traduction de A. M. Esnoul pour la fin du Livre XII 4 et enfin sur celle de K. M.
Ganguli, en anglais, quand aucune autre traduction n’était disponible 5 .
1 Cf. G. Schaufelberger et Guy Vincent :
Histoire de Nala et Damayantî , Publisud, Paris, 1991 :
III, 50/78
Histoire de Yayâti , Gallimard, Paris, 1992 :
I - 70/88; V, 104/121 III, 130/131
Le Mahæbhærata , Presses de l’Université Laval, Québec.
Tome I, La genèse du monde , Avril 2004
Le Sacrifice des Serpents ,
I, 5/53 ; III, 122/125
Le Guide du Pélerin ,
IX - 34/53: I, 205/210; III, 80/153
Skanda
III, 213/221; IX, 43/45; XIII, 83/86
Tome II, Rois et Guerriers , Janvier 2005 .
La mort de Jayadratha
VII, 61/121
Le Livre de l’Attaque Nocturne ,
Livre X, i.e. - XIV, 65/69
Le Livre des Femmes ,
Livre XI, i.e.
Sâvitrî et autres récits,
I, 62/69; I, 201/204; III, 110/113; V,170/193
Histoire de Nala ,
III, 50/78
Tome III, Les révélations, Octobre 2005 .
Histoire de Yayâti ,
I, 70/88; V, 104/121; III, 130/131
Le Fabulaire Indien,
extraits des Livres II, III, VIII, XII, XIII
Naciketa,
XIII, 70
Le déluge indien,
III, 185
Le deuxième Chant du Seigneur
XIV, 16/50
Les Chants du Crépuscule ,
Livres XV, XVI, XVII, XVIII, i.e.
Voir aussi Internet : http://www.neurom.ch/mbh
2
J.M. Rivière, La sainte Upanishad de la Bhagavadgîtâ , Arché, Milan, 1979.
3 A. B. Van Buitenen, The Mahâbhârata , University of Chicago Press, Chicago, 1980, 3
volumes.
4
A. M. Esnoul, Nârâyanîya Parvan , Les Belles Lettres, Paris, 1979
5
K. M. Ganguli, The Mahabharata , Munshiran Manoharlal, New Delhi, 1990, 12 volumes.
- 2 -
120210667.001.png
Nous avons rétabli la concordance des numérotation de chapitres de la
traduction de Ganguli, basée sur l’édition de Calcutta, avec celle de l’édition
sanskrite de Poona 6 , et avons rétabli la graphie des noms propres suivant cette
édition, quand il y avait divergence. En plus de la division en dix-huit livres, il
existe également dans le Mahæbhærata une division en cent sections, dont nous
donnons entre parenthèses la numérotation.
Les mots sanskrits sont donnés sans majuscule, sauf les noms propres. Ils
ne sont jamais mis au pluriel, puisque ce que nous donnons, c’est la racine du
mot. Nous avons pris pour chaque personnage son nom le plus usuel, même si
ce n’est pas celui qui est employé à cet endroit dans le texte. Après le résumé
proprement dit , on trouvera un glossaire des noms propres où sera donné, à
côté du nom des personnages les plus importants, leurs surnoms usuels, et un
glossaire des notions. Un index des noms propres, enfin, complétera l’appareil
de recherches.
- Les voyelles longues æ, ∞, º se prononcent en allongeant la voyelle
brève correspondante.
- u et º se prononcent toujours “ou”.
- ƒ est considéré comme une voyelle.
- e et o sont des diphtongues et sont toujours longues.
- ai et au sont des diphtongues, qui se prononcent en séparant les deux
phonèmes.
- g est toujours guttural, quelle que soit la voyelle qui le suit.
- Les palatales c et j se prononcent “tch” et “dj”.
- Les cérébrales †, †h, ∂, ∂h, ≈, Ò se prononcent avec rétroflexion de la
langue
- Les sourdes et sonores aspirées kh, gh, ch, jh, †h, ∂h, th, dh, ph,
bh se prononcent en expirant après l’émission de la consonne. Il faut bien
retenir que ces groupes de deux lettres représentent en fait une seule
consonne. ph ne se prononce en aucun cas comme “f”.
- La nuance de prononciation entre les nasales ©, ñ, ≈, n est faible.
- Les spirantes ‹, Ò se prononcent respectivement comme “ch” en
français et “ch” final en allemand.
- Le visarga ß traduit une légère expiration en fin de mot.
6 The Mahâbhârata, Text as constituted in its critical edition , Bhandarkar Oriental Research
Institute, Poona, 1975, 4 volumes.
- 3 -
 
Le résumé de Vyæsa
Résumé du Mahæbhærata
MBh I, 2, 70/234
70.
Ces cent livres, racontés autrefois par l'illustre Vyæsa, on été racontés
de nouveau de la même manière par le fils du conteur, LomaharÒa≈a,
71.
Dans la forêt NaimiÒa, mais en dix-huit livres. Le résumé du Bhærata
donné ici s'appelle le Résumé des Livres .
72.
Dans le livre de PauÒya, on décrit la grandeur d'Utta©ka. Dans le celui
de Pauloma, on présente en détail la lignée de Bhƒgu.
73.
Dans le livre d'Æst∞ka, on raconte l'origine de tous les serpents et celle
de Garu∂a, le barattement de l'océan de lait et la naissance
d'Uccaiß‹ravas.
74.
Ensuite on reprend l'histoire des nobles descendants de Bharata,
racontée au roi ParikÒit tandis qu'il offrait le sacrifice des serpents.
75.
Dans le livre des origines, on dit les origines diverses des rois, celles de
Dvaipæyana (Vyæsa) et d'autres brâhmanes.
76.
On raconte les incarnations partielles des dieux, l'origine des Daitya et
des Dænava, des YakÒa à la grande force,
77.
Des éléphants, des serpents, des Gandharva et des oiseaux, et des
autres sortes de créatures.
78.
La naissance des nobles Væsu de Bhægh∞rath∞ (le Gange) dans la maison
de ›a‡tanu, et leur ascension au ciel,
79.
La naissance de Bh∞Òma, de leur sperme réuni, son renoncement au
royaume, sa fermeté dans le célibat,
80.
Sa fidélité à sa parole, son soutien à Citræ©gada, et lui mort, à son frère
plus jeune
81.
Vicitrav∞rya, qu'il installa au royaume. La naissance de Dharma parmi
les hommes, par suite de la malédiction d'A≈imæ≈∂avya.
82.
L'engendrement par KƒÒ≈a Dvaipæyana (Vyæsa) de DhƒtaræÒ†ra et de
Pæ≈∂u et des Pæ≈∂ava pour faire une faveur.
83.
Le pèlerinage à Væra≈ævata et le plan de Duryodhana, le percement du
tunnel sur les conseils de Vidura,
84.
La rencontre des Pæ≈∂ava et de Hi∂imba dans la sinistre forêt et la
naissance de Gha†otkaca, tout cela est raconté ici.
- 4 -
85.
Le déplacement incognito des Pæ≈∂ava, leur séjour dans la maison du
brâhmane, le meurtre de Baka et l'étonnement des habitants de la
ville.
86.
Après avoir vaincu A©gæraparvan sur les rives du Gange, Arjuna va
avec tous ses frères chez les Pæñcæla.
87.
On raconte ici les histoires de Tæpati, de VæsiÒ†ha et d'Aurva et le
merveilleux récit des cinq Indra,
88.
L'indignation de Drupada à l'idée que sa fille soit l'épouse des cinq, et
le mariage surnaturel de Draupad∞ ordonné par les dieux.
89.
L'arrivée de Vidura et la rencontre de Ke‹ava (KƒÒ≈a), le séjour dans la
forêt Khæ≈∂ava et le partage par moitié du royaume.
90.
La convention au sujet de Draupad∞ faite à la demande de Nærada, qui
raconte à ce propos l'histoire de Sunda et Upasunda.
91.
L'exil dans la forêt d'Arjuna, sa rencontre en chemin avec Ulºp∞, le
pèlerinage aux lieux saints et la naissance de Babhrºvæhana.
92.
À Dværakæ, l'amoureuse Subhadræ est enlevée par Kir∞tin (Arjuna)
poussé par la passion, avec l'accord de Væsudeva (KƒÒ≈a).
93.
À l'arrivée de KƒÒ≈a, le fils de Devak∞, obtention du disque et de l'arc.
Incendie de la forêt Khæ≈∂ava.
94.
Naissance du resplendissant Abhimanyu, fils de Subhadræ. Maya est
délivré des flammes, et le serpent (A‹vasena) est sauvé. Les fils du
grand sage Mandapæla naissent de l'oiseau ›ær©g∞.
95.
On trouve tout cela en détail dans ce premier long livre, le Livre des
Commencements . Vyæsa à l'éclat incomparable, y place deux cents
et dix-huit chapitres.
96.
Et le texte qu'il a vu comporte sept mille strophes et neuf cents
strophes et encore quatre-vingt quatre strophes.
97.
Mais le deuxième livre est appelé le Livre de l'Assemblée , avec
beaucoup d'événements. La construction par les Pæ≈∂ava du Palais de
l'Assemblée et la rencontre des Ki‡kara,
98.
La description par Nærada à la vision divine des palais des assemblées
des Gardiens du Monde (des dieux), la mise en œuvre du sacrifice
royal et le meurtre de Jaræsa‡dha,
99.
La libération par KƒÒ≈a des rois emprisonnés à Girivraja, et le meurtre
de ›i‹upæla lors de la distribution des cadeaux,
100.
Les moqueries de Bh∞ma envers Duryodhana, envieux et dépité de
voir la splendeur de ce sacrifice au Palais de l'Assemblée,
101.
Ont causé sa colère; pour cela, il a organisé la partie de dés, où ›akuni
a vaincu le fils de Dharma (YudhiÒ†hira) par tricherie,
102.
Où Draupad∞, comme un bateau, leur a fait traverser les vagues, alors
qu'ils se noyaient dans l'océan du jeu, et où le roi Duryodhana, les
- 5 -
Zgłoś jeśli naruszono regulamin