{287}{365}{y:b}THE CRIMSON PETAL AND THE WHITE|1X01 {392}{510}Tłumaczenie: jarmisz {807}{917}/Londyn, rok 1874. {918}{969}/Miej się na bacznoci. {982}{1071}/Miasto jest ogromne,|/zawiłe, {1092}{1166}/nie znasz w nim dnia|/ani godziny. {1775}{1889}/Czytałe o nim,|/więc mylisz, że je znasz. {1976}{2029}/Ale to były|/zwodnicze opowieci. {2038}{2154}/Jeste jak obcy|/z innego czasu i miejsca. {2174}{2245}/Nie wiesz nawet,|/która godzina, prawda? {2256}{2304}/Ani dokšd zmierzasz. {2382}{2472}/Ludzie tu zasypiajš,|/gdy gin zaczyna działać. {2531}{2594}/Jeli pozwolisz|/zwieć się na manowce, {2612}{2708}/nie odnajdziesz już|/drogi powrotnej. {4533}{4594}Elizabeth?|Przyniosłam wiece. {4617}{4694}Niepotrzebnie.|Prawie nie widzę. {4902}{4966}- Dobrze wyglšdasz.|- Chryste, Sugar. {5010}{5055}Nie masz wstydu? {5116}{5145}Co się stało? {5159}{5186}Było ich dwóch. {5222}{5275}Nie chciało im się|tu przychodzić. {5313}{5384}"Może szybki numer w zaułku?". {5422}{5464}Nie przestawali się miać. {5479}{5600}- Znajdę ich i zabiję.|- Na pewno. {5617}{5684}Jak i tych,|którzy kiedy cię skrzywdzili. {5871}{5929}Jutro już będę martwa. {5963}{6015}- Wyrzucš mnie do rzeki.|- Nieprawda. {6025}{6063}Nie pozwolę na to. {6083}{6138}Węgorze wyjedzš mi oczy. {6197}{6260}Nikt nie będzie wiedział,|że w ogóle żyłam. {6306}{6337}Ja będę. {6793}{6878}Znowu ty?|Kogo tym razem ratujesz? {6879}{6937}Przyniosłam Elizabeth|galaretkę z nóżek. {6955}{6984}Za póno. {7012}{7043}Nie żyje. {7955}{8007}Leć... Leć... {8169}{8237}To z mojego kapelusza.|Rzuciła się na mnie... {8248}{8304}Posłano po dr. Curlew. {8378}{8445}Droga pani Fox,|tędy proszę. {8448}{8558}Prosimy o wybaczenie.|Musimy wczeniej zakończyć przyjęcie. {8589}{8703}Obawiam się, że moja szwagierka|przerwała je w niefortunny sposób. {8704}{8744}Biedna Agnes. {8772}{8851}Dla mnie najważniejsze...|że pani wróciła. {8982}{9023}Przepraszam, Williamie. {9053}{9122}Przepraszam. {9127}{9154}Nie musisz. {9279}{9327}Wcišż jestem twojš|małš dziewczynkš? {9368}{9388}Tak... {9413}{9462}Oczywicie, że tak! {9518}{9552}Zawsze. {9808}{9872}- Nie dotykaj mnie.|- Nie. {9926}{9964}Nie, oczywicie. {10238}{10302}Dobrze wiesz,|że Agnes jest delikatna. {10312}{10402}Nasza mizerna sytuacja finansowa|rujnuje jej nerwy. {10403}{10457}Nic dziwnego,|że takie drobne incydenty... {10458}{10514}Drobne incydenty?! {10515}{10634}Stršciła tej kobiecie|pogrzebaczem kapelusz z głowy! {10681}{10733}Mogła jej wybić oczy! {10745}{10812}Mówi, że czuła się|jak w pułapce. {10825}{10933}Dostrzegła wypchane ptaki|na kapeluszu lady Bridgelow {10934}{10991}i pomylała,|że chcš odlecieć. {10992}{11057}Chciała tylko uwolnić je z sieci. {11058}{11098}Słyszysz to, co mówisz? {11099}{11161}Błędny impuls, oczywicie... {11205}{11254}ale przynajmniej szlachetny, {11277}{11344}a bioršc pod uwagę|naszš sytuację materialnš... {11345}{11437}Jeli chcesz jš zmienić,|to wiesz, co musisz zrobić. {11451}{11500}Myl o interesach! {11501}{11549}Dałem ci tegoroczne rachunki|miesišc temu. {11550}{11584}Przejrzałe je?|Nie! {11585}{11683}Próbowałem!|Nie mam smykałki do interesów! {11684}{11785}Nie jestem taki jak ty!|Jestem pisarzem! {11827}{11871}A co napisałe? {11910}{11943}Niewielki pamflet. {11982}{12022}Jeszcze nieopublikowany. {12023}{12055}Dobry Boże. {12065}{12158}Ojcze, gdyby tylko|sprzedał Rackham... {12159}{12271}i zainwestował dochód,|moglibymy żyć wygodnie bez interesów! {12310}{12360}Kwota na twoje wydatki|już była zmniejszona. {12361}{12423}Teraz możesz uznać,|że całkowicie wstrzymana. {12424}{12547}Działaj, bšd samodzielny.|Na swój własny koszt! {12590}{12674}- Ale, sir...|- Napisz sobie, jak z tego wyjć! {12699}{12723}Sir? {12959}{13077}Dlaczego kupiec winny|osobicie nie zrealizował dostawy? {13091}{13160}Jak to się stało,|że muszę prosić ciebie {13161}{13212}o przyniesienie wina,|Christopher? {13220}{13299}Powiedział: "Przekaż pani Castaway,|że to przez Boże Narodzenie". {13334}{13360}Boże Narodzenie! {13379}{13419}Czym jest Boże Narodzenie? {13420}{13462}Dniem narodzin Jezusa. {13463}{13534}Kim jest Jezus?|Umarł za nasze grzechy. {13574}{13658}Najwyraniej bez powodzenia,|bo nadal za nie płacimy. {13704}{13796}Kropla szlamu od mężczyzny, {13820}{13885}jedno liskie jajeczko|w kobiecie {13906}{13948}i spójrzcie - {13973}{14082}będš wykrzykiwać jego imię...|Emmanuel. {14168}{14208}Mam dla ciebie|niedwiedzie sadło. {14241}{14269}Dziękuję, Christopher. {14338}{14434}Zupełnie sama?|Nikogo na holu? {14464}{14504}Elizabeth nie żyje. {14542}{14590}Odeszła w lepsze miejsce. {14618}{14661}Zawsze o tym mówiła. {14903}{14942}Kto następny? {14945}{14980}Ty? {14981}{15024}Ja? {15025}{15091}Na wszelki wypadek|no nóż za stanikiem. {15092}{15149}Nie zdołałabym go użyć. {15157}{15196}Uważaj na sukienkę. {15208}{15247}Nie zniszcz jej. {15248}{15318}Największy problem z sukienkami,|że wystarczajš na pięć minut. {15319}{15346}Przepraszam panie. {15357}{15429}Byłbym zaszczycony,|uwieczniajšc wasz wizerunek po wsze czasy! {15430}{15456}Po wsze czasy? {15457}{15478}Nie, dziękuję. {15479}{15512}A czemu nie? {15513}{15559}Nie chcę spędzić|nieokrelonej przyszłoci, {15560}{15617}przechodzšc z ršk do ršk|obcych ludzi. {15627}{15699}Nie mam nic przeciwko temu,|żeby mnie wiecznie pamiętano. {15817}{15867}Elizabeth prosiła,|żebym umieciła jš w mojej ksišżce. {15884}{15922}Pewnie mylała o tym samym. {16012}{16068}Uwielbiałam, kiedy czytała nam|swojš ksišżkę. {16130}{16164}Ale byłam ciekawa... {16186}{16263}czy mylała o umieszczeniu|w niej odrobiny szczęcia. {16264}{16316}Na przykład|cudownego ocalenia! {16353}{16379}Nie. {16394}{16439}To księga nienawici, Caddie, {16450}{16517}To zemsta na napuszonych,|drżšcych robakach, {16518}{16572}pukajšcych do drzwi|pani Castaway! {16944}{16957}Bill! {16985}{17027}Bodley, Ashwell. {17051}{17097}Co z twoimi włosami? {17161}{17207}Miały wyglšdać|jak u Matthew Arnolda. {17208}{17254}Cieszę się,|że się nie udało. {17255}{17316}Jego ostatnia praca|była przeceniona. {17337}{17414}Chod, stary,|zabieramy cię na drinka. {17595}{17691}Jestemy wykończeni|badaniami do tej ksišżki. {17705}{17753}Macie już tytuł? {17790}{17833}Skutecznoć modlitwy. {17988}{18031}- To ironia.|- Tak. {18063}{18121}Macie nadzieję znaleć wydawcę? {18122}{18167}Jest niezwykłe zapotrzebowanie|na ksišżki, {18168}{18206}które burzš społecznš tkankę. {18220}{18251}Jeli już o tym mowa... {18266}{18310}jak ci idzie praca? {18324}{18360}Swoim tempem. {18442}{18490}Nie pozwól,|by ksišżka cię pochłonęła. {18491}{18593}Stajesz się samotnikiem,|a marnujš się takie okazje! {18594}{18633}Okazje? {18687}{18764}Lucy Fitzroy.|Zaledwie 14 lat. {18784}{18850}Smaga biczem zepsucia|u Madame Georginy. {18851}{18887}Niebywale zalotna! {18888}{18971}Ale marzymy|o zmierzeniu się z Sugar. {18983}{19003}Sugar? {19012}{19090}U pani Castaway,|dom wysokiej klasy. {19091}{19169}Możesz nigdy jej nie spotkać.|Zaczynam wštpić, czy istnieje. {19171}{19214}Nadzwyczaj intrygujšca reputacja. {19237}{19294}Nigdy nie sprawia zawodu. {19402}{19453}Może zanurzysz pióro|w kałamarzu. {19854}{19923}Nigdy nie powinno być potrzeby|dzwonienia więcej niż raz... {19990}{20051}zwłaszcza, jeli dzwoni się|do siebie... {20061}{20100}Letty. {20176}{20252}- Jak pani Rackham?|- Dobrze, sir. {20265}{20312}Jest u niej dr Curlew. {20357}{20390}Panie Rackham? {20395}{20494}Kończy się węgiel.|Nie było dostawy. {20508}{20549}Zmieniłem dostawcę. {20584}{20636}Dotychczasowy był niepewny. {20940}{20974}/Żšdanie zapłaty - 15 funtów {21158}{21194}/Zaległe opłaty - 40. {21734}{21761}Panie Rackham? {21831}{21857}Curlew. {21928}{21964}Proszę. {21990}{22031}Jest w miarę wiadoma, {22032}{22113}ale spodziewam się wkrótce|kompletnego załamania. {22160}{22187}Naprawdę? {22256}{22353}- Sšdziłem, że czuje się lepiej.|- Dał się pan zwieć. {22360}{22408}Rackham, przy każdej wizycie widzę, {22409}{22493}że coraz trudniej przychodzi jej|powrót do wiadomoci. {22521}{22578}Uważa pańskie wizyty|za bardzo stresujšce. {22646}{22685}Może... {22686}{22757}Rozumiem, że tymczasowe|umieszczenie Agnes w zakładzie {22758}{22824}może wywołać u pana osobisty ból|i spowodować towarzyski kłopot. {22836}{22907}Widywałem już mężczyzn|zmagajšcych się z takš decyzjš, {22908}{22974}ale proszę mi wierzyć,|gdy jš wreszcie podjęli, {22975}{23032}doznali niewysłowionej ulgi. {23841}{23884}/Nadzwyczaj intrygujšca reputacja. {23917}{23974}/Nigdy nie sprawia zawodu. {24130}{24202}/Diament w koronie pani Castaway. {24233}{24260}Sugar. {24282}{24376}/Płacisz za bawełnę,|/ale spoczywasz w jedwabiach. {24527}{24653}/Żebrz, pożyczaj lub kradnij,|/by opłacić moje usługi. {24808}{24902}/Odszukaj mnie w Fireside Inn. {26251}{26287}Jak wyglšdam, Claro? {26315}{26341}Pięknie. {26403}{26485}Doktor mówi,|że nie powinnam więcej czytać. {26486}{26529}Że zbyt mnie to pobudza. {26530}{26577}- Nie wie wszystkiego.|- Nie. {27734}{27817}/Pomocy {29417}{29471}/Niegrzeczny z ciebie chłopiec! {29849}{29940}Nie powiedział nam pan,|jakie interesy prowadzi. {29941}{30015}Interesy?|Na to słowo nie marnuję czasu! {30033}{30088}Jestem pisarzem, {30102}{30139}powieciopisarzem, krytykiem. {30140}{30206}Jak się pan nazywa?|Może o panu słyszałam. {30207}{30241}Szczerze wštpię. {30255}{30335}Wy, wybaczcie panie,|nie wyglšdacie na czytelniczki. {30353}{30392}Wiem więcej,|niż się pan spodziewa. {30400}{30433}Znam Karola Dickensa. {30434}{30495}- On chyba nie żyje?|- Nie ta częć, którš ona obcišga! {30801}{30827}Kto to? {30828}{30909}- Nie na niš czekasz?|- I połowa głupków tutaj. {30921}{31002}Sugar!|To pisarz! {31003}{31044}Czeka na ciebie. {31047}{31097}Z pewnociš całe życie! {31355}{31388}Dobry wieczór, panie....
daniel2261