P1350-BA-DE-RU-PL-07.pdf

(3352 KB) Pobierz
724410272 UNPDF
R 1405 S / R 1405 SB / R 1425 S
Schwader / Валкообразователь / Zgrabiarka
Gültig ab: / Действительно с: / Ważne od:
P1350_06_RE01-DE-RU-PL.pdf
ab Maschinen Nr.: / Сер.№: / Od maszyny nr.:
-
Ausgabe: / Выпуск / Wydanie:
2007/01
1642690-DE-RU-PL P 1350-BA
Notieren Sie die Fabrikationsnummer Ihrer Maschine auf der innenseite des Umschlages. / Запишите серийный номер Вашей машины на стр. 2.
/ Numer swojej maszyny prosimy zanotować na wewnętrznej stronie okładki.
1
724410272.011.png 724410272.012.png
Bei Ersatzteilbestellungen ist die Fabrikationsnummer Ihrer Maschine unbedingt anzugeben. Das erspart Ihnen Zeit,
Geld und Ärger und erleichtert uns die Abfertigung.
Tragen Sie die Nummer Ihrer Maschine bitte hier ein:
Nr:
Geliefert am
Dann haben Sie bei Ersatzteilbestellungen die Nummer immer zur Hand. Die Fabrikationsnummer ist auf dem Fabrik-
schild eingetragen, siehe Bild.
При заказе запасных частей к машине обязательно указывайте серийный номер Вашей машины. Это
значительно облегчит подбор и ускорит поставку запасных частей.
Запишите здесь серийный номер Вашей машины:
Сер.№
Поставка от
Серийный номер указан на заводской табличке, см. рис.
Bestiller De reservedele så opgiv venligst maskines fabrikationsnummer og eventuelt købsår. Det sparer Dem tid,
penge op ærgelser og os unødigt besvær.
De kan notere numeret på Deres maskine her:
Nr:
Levered den
Så har De det ved hånden, når De eventuelt skal bestille reservedele. Fabrikationsnummeret findes indhugget i
rammen, som vist påfiguren.
Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez toujours le numéro de série de votre machine et si
possible son année de fabrication. Vous éviterez des pertes de temps et vous nous faciliterez le travail.
Pière de noter ici le numéro de série de votre machine:
Numéro:
Livrée le
Ceci vous sera utile lorsque vous commanderez des pièces. Le Numéro de série est place dans le cadre indiqué sur
la
figure.
Gelieve bij een bestelling van onderdelen altijd het serienummer van de machine te vermelden. Dit voorkomt extra
kosten, ergernis en tijdverlies en bespoedigt de aflevering.
Noteer hieronder het serienummer van uw machine:
Nr:
Leverdatum
Op deze wijze heeft u voor de bestelling van onderdelen het nummer steeds bij de hand. Het serienummer is in het
typeplaatje op de machine gegraveerd.
Przy zamawianiu części zamiennych należy zawsze podawać numer maszyny. Oszczędza to wiele Waszego czasu,
pieniędzy i nerwów a nam ułatwia właściwe załatwienie sprawy.
Numer swojej maszyny prosimy wpisać tutaj:
Nr:
Dostarczona dnia
Teraz, przy zamawianiu części zamiennych będą Państwo mieli numer maszyny zawsze pod ręką. Numer ten wybity
jest na tabliczce znamionowej, patrz rysunek.
2
724410272.013.png 724410272.014.png
Inhaltsverzeichnis
Содержание
Spis treści
Inhaltsverzeichnis
3 Содержание
3 Spis treści
3
Sicherheitstechnische Hinweise
4 Указания по технике
безопасности
4 Wskazówki bezpieczeństwa
technicznego
4
Bestimmungsgemäße Verwendung 5 Указания по применению 5 Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
5
Allgemeine Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
7 Общие предписания по
безопасности и предупреждению
аварий
7 Ogólne zasady bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom
7
Angehängte Geräte
11 Прицепные машины
11 Maszyny zaczepiane
11
Zapfwellenbetrieb
12 Привод от ВОМ
12 Napęd od WOM
12
Hydraulikanlage
14 Гидравлическая система 14 Instalacja hydrauliczna
14
Reifen
16 Колеса/Шины
16 Opony
16
Wartung
17 Техническое обслуживание 17 Konserwacja
17
Hinweise für den Gebrauch der
Betriebsanleitung
18 Указания по использованию
руководства по эксплуатации
18 Posługiwanie się Instrukcją obsługi 18
Beschreibung und Arbeitsweise
19 Описание и принцип работы 19 Opis i sposób działania
19
Funktion/Wirkung
19 Функции/Действие
19 Funkcja/działanie
19
Technische Daten
20 Технические данные
20 Dane techniczne
20
Sicherung für Versandzwecke
21 Закрепление машины для
перевозки
21 Zabezpieczenie do celów
wysyłkowych
21
Umstellung von Transport- in
Arbeitsstellung
21 Перевод из транспортного в
рабочее положение
21 Przestawienie z pozycji
transportowej do roboczej
21
Anhängung am Schlepper
23 Присоединение к трактору 23 Doczepianie do ciągnika
23
Gelenkwelle
24 Карданный вал
24 Wałek przegubowy
24
Montage des Schwadtuches
25 Монтаж отбойного фартука 25 Montaż fartucha pokosu
25
Montageanleitung
27 Руководство по монтажу 27 Instrukcja montażu
27
Einsatzmöglichkeiten/
Arbeitsposition
27 Запуск в эксплуатацию/ Рабочие
настройки
27 Możliwości zastosowania
27
Einstellung Hydraulikhahn bei
R 1405 SB (Bogenlenkung)
28 Регулировка гидравлического
крана у R 1405 SB
(Подруливание)
28 Ustawienie zaworu hydraulicznego
R 1405 SB (kierowanie łukowe)
28
Umstellung von Transport- in
Arbeitsstellung
29 Перевод из транспортного в
рабочее положение
29 Przestawienie z pozycji
transportowej do roboczej
29
Umstellung von Arbeits- in
Transportposition
31 Перевод из рабочего в
транпортное положение
31 Przestawienie z pozycji roboczej
do transportowej
31
Maschineneinstellungen
32 Настройка машины
32 Ustawienia maszyny
32
Schmierplan
34 Схема смазки
34 Plan smarowania
34
Wartung und Pflege
35 Техническое обслуживание и
уход
35 Konserwacja i opieka
35
Montage der
Zinkenverlustsicherung
38 Монтаж предохранитетлей от
потери пальцев
38 Montaż zabezpieczenia przed
utratą zębów
38
Aufkleber
39 Наклейка
39 Naklejka
39
Gesetzesvorschriften für
Anhängegeräte
41
41 Przepisy dla narzędzi
zaczepianych
41
Beleuchtungsvorschriften für
Arbeitsgeräte bei Fahrten auf
öffentlichen Straßen und Wegen
49
49 Przepisy dotyczące oświetlenia
narzędzi roboczych podczas jazdy
po drogach publicznych
49
EG-Konformitätserklärung
51 Предписание ЕС
51 EG-Deklaracja zgodności
51
3
724410272.001.png
Sicherheitstechnische Hinweise Указания по технике
безопасности
Wskazówki bezpieczeństwa
technicznego
Sehr geehrter Kunde,
Уважаемый клиент,
Szanowny Kliencie,
Wenn Sie das Gerät überprüfen,
prüfen Sie bitte, ob
Transportschäden aufgetreten
sind. Kontrollieren Sie auch, ob
sämtliche Teile, die zum
Lieferumfang gehören, angeliefert
wurden.
При первом осмотре машины
проведите контроль на наличие
повреждений, связанных с
транспортировкой. Проверьте
также полноту поставки
дополнительн./зап. частей в
соответствии с объемом
поставки согласно договору.
Jeśli sprawdzasz tę maszynę,
prosimy skontrolować, czy nie ma
w niej szkód transportowych.
Prosimy sprawdzić też, czy
dostawa zawiera wszystkie części
należące do jej zakresu.
Informieren Sie Ihren Händler,
wenn etwas nicht stimmt!
По всем несоответствиям или
вопросам обращайтесь к
Вашему представителю в РФ!
W przypadku jakichkolwiek
niezgodności, prosimy informować
sprzedawcę.
Vor Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und die
Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
Перед запуском в эксплуатацию
обязательно прочитайте и
соблюдайте настоящее
руководство по эксплуатации и
указания по технике
безопасности!
Przed uruchomieniem należy
przeczytać instrukcję obsługi a
następnie przestrzegać zasad
bezpieczeństwa!
In dieser Betriebsanleitung haben
wir alle Stellen, die Ihre Sicherheit
betreffen, mit diesen Zeichen
versehen. Geben Sie alle
Sicherheitsanweisungen auch an
andere Benutzer weiter.
В настоящем руководстве по
эксплуатации все моменты,
касающиеся безопасности
работы, имеют такой знак. Все
требования по технике
безопасности обязательны для
выполнения всеми лицами,
работающими с данной
машиной.
W niniejszej instrukcji miejsca,
gdzie zagrożone jest Wasze
bezpieczeństwo, oznaczyliśmy tym
znakiem. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa należy przekazać
wszystkim użytkownikom maszyny.
4
724410272.002.png 724410272.003.png 724410272.004.png 724410272.005.png 724410272.006.png 724410272.007.png 724410272.008.png 724410272.009.png
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Указания по применению
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Die Schwader dürfen nur zum
Schwaden von Grünfutter
(Luzerne, Klee, Gras etc.) Heu und
Stroh verwendet werden. Er darf
nur an Ackerschlepper angebaut
und durch die Schlepperzapfwelle
mittels Gelenkwelle angetrieben
werden.
Валкообразователи
предназначены для работы с
зелеными кормовыми
культурами (люцерна, клевер и
т.д.), сеном и соломой. Данный
валкообразователь
агрегатируется только с
сельскохозяйственнным
трактором и рассчитан только на
привод от ВОМ через карданный
вал.
Zgrabiarki mogą być
wykorzystywane tylko do
zgrabiania w pokosy pasz
zielonych (lucerna, koniczyna,
trawa itp.) siana i słomy. Mogą być
dołączane tylko do ciągników
rolniczych i napędzane przez
WOM ciągnika.
Die STOLL Schwader sind
ausschließlich für den üblichen
Einsatz bei landwirtschaftlichen
Arbeiten gebaut
(bestimmungsgemäßer Gebrauch).
Валкообразователь STOLL
предназначен исключительно
для проведения
сельскохозяйственных работ по
заготовке кормов.
Zgrabiarki STOLL zbudowane są
wyłącznie do wykonywania
zwykłych prac w rolnictwie (użycie
maszyny zgodne z jej
przeznaczeniem).
Jeder darüber hinausgehende
Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus
resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht; das Risiko hierfür
trägt allein der Benutzer.
Любое использование машины
по непрямому назначению
нарушает допустимые условия
эксплуатации. За любые
повреждения или неполадки,
возникшие в результате
использования машины не по
назначению, фирма-
производитель ответственности
не несет, весь риск переносится
на пользователя.
Każde, wykraczające poza ten
zakres zastosowanie, jest
niezgodne z przeznaczeniem, Za
powstałe w rezultacie tego szkody,
producent nie odpowiada; Ryzyko
ponosi wyłącznie użytkownik.
Zur bestimmungsgemäßen
Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller
vorgeschriebenen Betriebs-,
Wartungs- und
Instandhaltungsbedingungen.
К правилам по использованию
машины по назначению
относятся также соблюдение
пользователем предписанных
заводом-изготовителем всех
указаний по техническому
б
Do zgodnego z przeznaczeniem
zastosowania maszyny należy
także zachowanie przewidzianych
przez producenta warunków pracy,
konserwacji i wykonywania
napraw..
Die STOLL Schwader dürfen nur
von Personen genutzt, gewartet
und instandgesetzt werden, die
hiermit vertraut und über die
Gefahren unterrichtet sind.
К работе с валкообразователями
STOLL допускаются лица,
которые прошли
соответствующую подготовку и
ознакомлены с правилами
техники безопасности.
Zgrabiarki STOLL mogą być
obsługiwane, konserwowane i
naprawiane wyłącznie przez osoby
posiadające odpowiednią wiedzę w
tej dziedzinie, zaznajomione z
instrukcją obsługi i przeszkolone w
zakresie bezpieczeństwa pracy.
Die einschlägigen
Unfallverhütungs-Vorschriften
sowie die sonstigen allgemein
anerkannten
sicherheitstechnischen,
arbeitsmedizinischen und
straßenverkehrsrechtlichen Regeln
sind einzuhalten (siehe in dieser
Betriebsanleitung).
При работе с
валкообразователем следует
также соблюдать все общие
правила по предупреждению
аварий, по технике
безопасности, медицинские
требования к работникам,
правила дорожного движения и
др.
Należy przestrzegać
obowiązujących przepisów o
zapobieganiu wypadkom, znanych
zasad bezpieczeństwa
technicznego, zasad medycyny
pracy i przepisów Prawa o Ruchu
Drogowym (patrz niniejsza
instrukcja obsługi).
5
724410272.010.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin