{340}{389}Masz jakie przewody rozruchowe? {389}{433}Nie ruszy. {480}{532}(oddycha ciężko) {893}{916}Czeć, siostra {917}{961}Dobry bieg? {961}{989}Nie jestem twojš siostrš {989}{1034}Okay, przybrana siostro. {1035}{1082}Tak lepiej {1083}{1129}Tak, wiele więcej możliwoci {1129}{1155}Jeste takim zboczeńcem {1156}{1181}Możesz więc wczytać się w rzeczy, które mówię {1181}{1206}Nie sšdzę {1207}{1230}Teraz, jeżeli nie masz nic przeciwko... {1231}{1279}Tylko po zasłonięciu żaluzji. {1345}{1372}(zatrzaskuje drzwi) {1373}{1420}(dwięk komputera) {1421}{1463}(wstrzymuje oddech) {1464}{1517}Czeć {1518}{1559}Czeć, tutaj jeste {1560}{1585}Włanie wrócilimy do Phoenix {1585}{1633}Czekaj, czekaj. Nie... {1633}{1661}Pozwól mi popatrzeć na Ciebie {1662}{1727}Moja bliniaczka {1728}{1758}Cišgle nie mogę dojć do siebie {1759}{1824}Oh, to już trzy miesišce {1825}{1872}Pogód się z tym. (miech) {1873}{1917}Nie mogę się doczekać aż w końcu się z tobš zobaczę {1918}{1945}Hey, a teraz jeste w domu... {1946}{1995}Wiem, wiem. Też jestem bardzo podekscytowana {1996}{2047}ale rozumiesz dlaczego musimy zaczekać {2048}{2113}Tak, wiem. Szukasz naszych prawdziwych rodziców {2114}{2160}Gdyby nie to poszukiwanie {2161}{2188}Nigdy bym cię nie znalazła {2189}{2229}Taak {2230}{2260}Co? {2261}{2352}Po prostu... Ta para, która cię adoptowała {2353}{2380}wydaje się być fajna. {2381}{2428}Mam na myli to, że oczywicie cię kochajš. {2429}{2471}Więc dlaczego mi to zrobili? {2472}{2519}Może po prostu chcš cię ochronić. {2520}{2567}Nie, chcš ochronić siebie, jasne? {2568}{2644}Okłamali mnie; wiedzieli że mam bliniaczkę i mi nie powiedzieli {2645}{2690}Czemu po prostu mi nie powiedzieli? {2691}{2762}Wiesz co?|Powiem ci dlaczego. {2763}{2861}Bo zrobili co okropnego, {2862}{2908}Emma, ale już jest dobrze, {2909}{2956}bo wróciłam, {2957}{3044}i jestem w tym, i wkrótce, {3045}{3074}Znajdę odpowiedzi. {3075}{3119}Okay. {3120}{3216}Zawsze mówię,|"Nadzieja jest najlepszš muzykš smutku." {3217}{3264}To naprawdę genialne, Emma. {3265}{3332}Masz bystrzejszš połowę embrionu, prawda? {3333}{3382}Przeczytałam to w ksišżce. {3383}{3409}Z kim rozmawiasz? {3410}{3434}Nie twój interes! {3523}{3619}<font color=#00FF00>⪠Lying Game 01x01 âŞ</font>|<font color=#00FFFF>Pilot</font> {4012}{4036}(dzwonek u drzwi) {4086}{4152}Hey, Laurel,|witaj w domu. {4152}{4178}Jest Sutton? {4179}{4224}Luke, obawiam się|że mam złe wiadomoci. {4224}{4273}Sutton zginęła w tagicznym|wypadku barki nad Sekwanš {4274}{4344}czynišc mnie ostatniš|dostępnš kobietš Mercer. {4345}{4395}Laurel, przestań! {4396}{4443}Luke, nie słuchaj jej. {4444}{4489}Nawet o tym nie pomylałem,|Pani Mercer. {4490}{4513}Witajcie w domu. {4514}{4539}Jak było w Paryżu? {4540}{4579}wietnie się bawiłam.|Ah. {4580}{4629}Prawie doskonale {4630}{4704}Uwierzysz, że Sutton odrzuciła nasz dzień w muzeum? {4705}{4746}Nie zaczynaj, mamo {4747}{4794}Hey.|Hey. {4795}{4823}Możesz nadal chodzić z Laurel. {4824}{4851}LAUREL:|Tak, pewnie. {4852}{4892}Poza tym, jestem pewna {4892}{4924}że ty i Luke macie dużo do,|no wiesz... {4924}{4964}do nadrobienia. {4993}{5035}Hey, Luke. {5036}{5085}Hey. Miło cię widzieć.|Udane lato? {5086}{5130}Oh, było doć nudne|bez Sutton wokół {5131}{5177}więc co zamierzacie robić? {5178}{5212}Okay, ja idę, bo to jest naprawdę dziwne. {5213}{5258}Idę do Char;|robi {5259}{5299}co w stylu " witaj w domu" dla mnie. {5300}{5328}Luke.|Na razie. {5329}{5357}Wszystko rozpakowane? {5394}{5424}Mm.|(drzwi zamykajš się) {5425}{5467}Mój błšd,|rozmawiać o takich rzeczach {5468}{5516}Kochanie...|przed chłopakiem. {5516}{5565}Córki oddalajš się od swoich matek. {5566}{5612}To naturalna częć|dorastania. {5666}{5709}Postšpilimy słusznie. {5710}{5761}Zrobilimy wszystko, co moglimy. {5762}{5809}Mam takš nadzieję. {5929}{5974}Whoa, whoo! {5975}{6004}(miech) {6047}{6072}Tęskniłem za tobš. {6073}{6113}Ja też. {6114}{6160}Naprawdę?|Bo ledwo cokowiek usłyszałem od ciebie. {6160}{6280}Po prostu... Byłam strasznie zajęta,|i zbiło mnie z tropu . {6280}{6336}Ale nawet przed tym jak wyjechała,|była trochę dziwna. {6336}{6472}Posłuchaj... jest co, co |muszę opracowć sama {6472}{6501}Rozumiesz, prawda? {6552}{6620}Okey, więc, jeli jest w porzšdku, {6621}{6674}Potrzebuję naprawy. {6716}{6761}Widzimy się jutro? {6891}{6931}(pochrzškiwanie) {7155}{7202}Marnowanie czasu, co? {7203}{7268}Twoja szkoła nawet nie ma drużyny tenisowej. {7316}{7363}Nawet gdyby miała, to... {7416}{7460}Jaki jest pomysł? {7460}{7531}Walić wystarczajšco mocno,|żeby uciec od pochrzanionego życia? {7579}{7627}Nie dotykaj mnie! {7628}{7657}Dlaczego nie? {7658}{7720}Emma, musisz, polubić,|zaakceptować swojš sytuację tutaj. {7720}{7769}Moim zdaniem...|Nie masz rozumu. {7770}{7818}Istnieje pięć i pół cala przestrzeni pomiędzy twoimi uszami, {7819}{7863}która najwyrażniej jest pusta. {7864}{7889}Więc trzymaj się ode mnie z daleka. {7890}{7968}Emma! Travis! Do mnie! {8034}{8086}500 dolarów,|włšczajšc studolarowy napiwek {8087}{8177}podpisany osobicie przez Pana Bruca Willis'a. {8178}{8209}Kto wzišł je z mojego schowka? {8210}{8255}Mamo, nawet nie wiedziałem, że masz co takiego.|Emma? {8256}{8296}Oh, rozumiem. {8296}{8344}Widzę, co się dzieje. {8344}{8368}Tak, jeste kleptomankš. {8368}{8393}Mamo, sprawd jej plecak. {8394}{8419}Chyba tak zrobię. {8420}{8465}Clarice, nie rozumiesz? {8466}{8515}On wzišł twoje pienišdze; bierze je przez cały czas {8516}{8584}"Dla mojego szczęliwego centa, Clarice. {8584}{8612}Love, Bruce Willis." {8612}{8656}On to wzišł. {8657}{8704}Mam tego doć.|Bšdcie cicho, oboje. {8704}{8752}Ludzie z opieki powiedzieli,|że jeli jeszcze raz co takiego się wydarzy {8752}{8783}To powinnam zadzwonić po policję. {8784}{8871}I tak włanie zrobię. {8872}{8917}Pilnuj jejr, Travis. {8968}{9015}GIRL:|{y:i}Ah, uwielbiam to {9016}{9063}Ubranie, fryzura...|Dobra stara Sutton. {9064}{9112}Ledwo przetrwałymy bez ciebie,|prawda, Mads? {9113}{9156}Jako zdołałymy. {9157}{9184}Czeć, czeć {9185}{9232}Pop prostu zapomniałymy zorganizować naszš "dziurę" (?) {9233}{9279}Właciwie,|to jest "wyrocznia" {9280}{9352}Na pewno było wam dobrze beze mnie {9353}{9382}Hey, Char,|jak twoja mama? {9383}{9423}Oh, w porzšdku {9424}{9470}Wyszła z odwyku.|odtruwania {9471}{9496}dużo pi. {9496}{9571}Więc, innymi słowy, żadna zmiana. {9572}{9598}Jest w porzšdku. {9599}{9640}Jeli chcesz o tym porozmawiać... {9641}{9690}Nie ma mowy. Nie dam się temu przygnębić. {9691}{9736}Szkołę czas zaczšć.|Sutton wróciła, {9736}{9780}wszystko wróciło do normy. {9781}{9830}Jak Thayer? {9831}{9880}Rozmawiasz z nim, prawda? {9881}{9907}Ah, okazjonalnie {9908}{9932}Co z toba? {9932}{9980}Yeah. Parę razy. {9980}{10025}Wyglšda jakby naprawdę lubił LA {10026}{10117}Dobrze, wariuję, że Thayer mógłby tak po prostu wyjechać. {10118}{10187}Mam na myli to, że ty i twoj brat jestescie ze soba tak blisko, Mads. {10188}{10215}WOMAN:|Chars, chod tutaj! {10216}{10260}Obowišzki wzywajš. {10310}{10333}Yikes. {10334}{10384}Um... {10460}{10507}Znalazłam to za komodš, {10508}{10573}i nie rozpoznaję miejsca. {10623}{10692}To było wysoko na wzgórzach. {10692}{10742}Um... wycieczka wspinaczkowa, {10743}{10787}Tak mylę. {10788}{10838}Musiała być chora luc co takiego... {10887}{10985}Więc, muszę zapytać... {10986}{11052}ty i Thayer... {11052}{11150}niegdy nie bylicie kim więcej niż przyjaciółmi, prawda? {11151}{11198}Proszę.Nie. {11199}{11248}On jest twoim bratem. {11249}{11292}To prawie tak jakby byl moim. {11293}{11321}Przepraszam. {11322}{11362}To tylko ciekawoć. {11363}{11393}W porzšdku. {11560}{11607}Czekaj tutaj. {11608}{11656}Pójdę do nich. {11749}{11794}To nie potrwa długo. {11795}{11869}Mama nakładzie im do uszu. {11870}{11920}Wiesz co, nadal jestem w stanie ci pomóc {11920}{11968}Obiecaj mi małš akcję, {11969}{12034}a sprawię, że ci gliniarze odjadš. {12035}{12129}To znaczy, dostajesz co w rodzaju "do trzech razy sztuka" {12210}{12257}(pomruki)|(jęki) {12258}{12325}Mamo, ona wychodzi tylnymi drzwiami {12326}{12374}(Emma dyszšc) {12420}{12444}(pomruki) {12470}{12519}(silnik przyspiesza) {12520}{12564}(wyjš policyjne syreny) {12564}{12613}POLICE OFFICER:|Zatrzymaj się tam! {12713}{12757}Porzuciła go? {12765}{12790}SUTTON:|Luke może poczekać. {12791}{12860}Chciałam pobyć z moimi najlepszymi przyjaciółkami {12861}{12930}Ale, Boże,|Luke jest jak twój chłopak. {12931}{12978}Wiem to. {12978}{13006}Więc chcesz {13006}{13076}zerwać z nim,|okłamujesz go, czy oba warianty? {13077}{13120}Zadne z powyższych. {13121}{13146}Więc... {13173}{13221}No dalej, podziel się tym z nami. {13269}{13316}To skomplikowane. {13317}{13362}Co znalazłam, i to {13363}{13454}może być pierwsza rzecz|którš nie mogę się z wami podzielić, dziewczyny. {13506}{13550}(telefon dzwoni) {13551}{13622}Muszę to odebrać. {13702}{13774}Brzmi jak sprawy rodzinne. {13820}{13889}To zawsze sš sprawy rodzinne. {13890}{13915}Emma, co jest? {13916}{13941}Jadę dzisiaj do Pheonix. {13942}{13982}Jest nocny autobus. {13983}{14007}Whoa, zwolnij. {14008}{14036}Posłuchaj, mój zboczony przybrany brat {14037}{14101}wrobił mnie|i powiedział ze kradłam {14102}{14129}Nie mam gdzie się podziać. {14174}{14221}Sutton? {14222}{14247}Sutton, jeste tam? {14248}{14322}Yeah, po prostu mylę. {14323}{14365}Wiem, że powiedziała|że nie chciałaby {14366}{14398}zrobić tego do wiosny swojej |rodzinie zastępczej, ale... {14399}{14445}Nie, nie. Jest ok,|załatwimy to {14446}{14516}O której twój autobus tu dotrze?|O 8.50 {14517}{14583}Okey, bede tam, żeby|odebrać cię ze stacji {14584}{14633}(silnik autobusu rusza) {14633}{14701}Muszę ić.. {15233}{15305}Pozwól...
SerialeChomikuj