Psych.S03E05.HDTV.XviD-NoTV.txt

(39 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{367}{462}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{463}{516}Dobra, chodcie.| Wchodzimy.
{651}{683}Słuchaj, Franks...
{771}{823}Masz prawo nie zostać zastrzelonym.
{823}{857}Zrób fałszywy ruch...
{876}{915}a stracisz to prawo.
{915}{953}Odłóż bombę.
{1197}{1237}Dobry ruch.
{1275}{1401}Ostatnio otrzymalimy cynk o planowanym| ataku bombowym antyrzšdowego radykała.
{1401}{1465}Jego celem był ten budynek.
{1472}{1606}Powodzenie ledztwa oraz nasze życia| zawdzięczamy sierżantowi Henry'emu Spencerowi.
{1606}{1637}Dobra robota.
{1660}{1727}Sierżancie Spencer,| chciałby pan co powiedzieć?
{1727}{1768}Nie, dzięki, szefie.
{1768}{1901}Funkcjonariusz policji nie zasługuje na |dodatkowš uwagę za wykonywanie swoich obowišzków.
{1936}{1968}/{c:$398dc6}"Czasy dzisiejsze"/
{1968}{2037}Może będziesz w stanie| wyczuć elektrycznoć w pokoju.
{2037}{2123}To z powodu, że nasze przybycie sygnalizuje| zazwyczaj, że szykuje się wielka sprawa.
{2123}{2180}- Proszę tutaj, panowie.|- To szefowa.
{2180}{2232}Bardzo lubi nas obu.
{2262}{2315}- Przepraszam, pani jest?|- Przepraszam, szefowo.
{2315}{2377}Namówiono mnie do jakiego| głupiego wywiadu dla "Independent".
{2377}{2461}Dzwonili i błagali od tygodni,| aż wreszcie uległem.
{2461}{2530}- Ale to ty zadzwoniłe do mnie.|- A ty oddzwoniła.
{2530}{2628}Co oznacza, że oboje mamy rację.| Ważne jest, że masz materiał na okładkę.
{2628}{2707}- Właciwie, to 64 strona.| - Zależy jak zagniesz, prawda?
{2707}{2784}Ona nie może tutaj być,| więc wyno się.
{2799}{2896}Jakby o tym pomyleć, sšdzę,| że złapiesz lepsze ujęcia zza tej szyby.
{2896}{2951}Spróbuj uchwycić mnie| z dobrym wyrazem twarzy,
{2951}{3016}najlepiej gdy będę| miał tš brew w górze...
{3016}{3044}Jak teraz.
{3044}{3102}Albo poważnš minę.
{3159}{3259}W najlepszym wypadku, zrób zdjęcie,| gdy zauważysz mój firmowy znak.
{3259}{3312}Nazywam go pan "mam cię"!
{3327}{3373}Skšd będę wiedziała,| kiedy go użyjesz?
{3373}{3440}Będziesz. Powodzenia.| Liczymy na ciebie.
{3468}{3561}Lassie, jeste!| Potrzebuję cię... tutaj.
{3561}{3598}Dziękuję.
{3643}{3684}Szefowo, co jest?
{3687}{3778}Panie Spencer,| jak już pan pewnie wie...
{3778}{3834}adwokatura z Kalifornijskiego więzienia...
{3834}{3896}- Wszystko dobrze?|- Jak najbardziej.
{3930}{4006}Mówišc w skrócie,| garstka wyroków skazujšcych,
{4006}{4097}niektóre majšce nawet po 10 lat,| zostały ostatnio poddane w wštpliwoć.
{4097}{4197}Niestety, największe skazanie należało| do Wydziału Policji w Santa Barbara.
{4197}{4280}Więc wznawiamy sprawę| i rozpoczynamy nowe ledztwo.
{4280}{4318}Wynajmujemy pana...
{4349}{4433}żeby dostarczył nam pan jakiekolwiek |medialne tropy, jakie pan znajdzie.
{4433}{4516}Normalnie, nie powięcamy| takim sprawom zasobów wydziału,
{4516}{4601}ale to sš specjalne okolicznoci.
{4601}{4654}Mogłaby szefowa jeszcze raz podać?
{4723}{4748}Dzięki.
{4855}{4881}O, nie.
{4881}{4917}Co to takiego?
{4931}{4993}To największa sprawa mojego starego.
{5169}{5257}/{c:$ff80}PSYCH 3x05/|/{c:$ffda50}Disco nie umarło. Zostało zamordowane!
{5257}{5335}/{C:$fd209c}{y:b}Tłumaczenie: Neutrino & Garus/|{s:14}/ neutrino@os.pl/
{5335}{5420}/{C:$398dc6}In between the/|/ lines is a lot of obscurity./
{5420}{5505}/{C:$398dc6}I'm not obclinded/|/ to resign to maturity./
{5505}{5580}/{C:$398dc6}If it's alright,/|/ then your all wrong/
{5580}{5698}/{C:$398dc6}then why bounce around/|/ to the same damn song?/
{5698}{5810}/{C:$398dc6}Rather run when you kick wrong./
{5844}{5880}/{C:$398dc6}I know you know/
{5880}{5929}/{C:$398dc6}that I'm not telling the truth/
{5929}{5965}/{C:$398dc6}I know you know/
{5965}{6004}/{C:$398dc6}they just don't have any proof/
{6004}{6044}/{C:$398dc6}embrace the deception/
{6044}{6083}/{C:$398dc6}learn how to bend/
{6083}{6119}/{C:$398dc6}your worst inhibitions/
{6119}{6193}/{C:$398dc6}they will psych you out in the end/
{6258}{6397}Chyba nie muszę mówić, panie Spencer, że pana| ojciec nie może brać udziału w tym ledztwie.
{6397}{6480}Nie jest już policjantem i jego| wmieszanie się mogłoby narazić sprawę w sšdzie.
{6480}{6542}- Czy wyraziłam się jasno?|- Tak, szefowo.
{6542}{6624}Niejasne jest jednak to, dlaczego ludzie| zawsze mówiš, "chyba nie muszę mówić",
{6624}{6703}a mimo to czujš potrzebę powiedzenia rzeczy,| która miała nie zostać powiedziana.
{6703}{6777}- Czy to paniš nie denerwuje?|- Nie. Szczerze mówišc, to mniej ważne.
{6777}{6816}Za to denerwuje mnie.
{6816}{6913}Dlaczego ludzie mówiš, "to mniej ważne"| gdy majš na myli "to nieważne"?
{6913}{6985}Może powiecie mi,| jak poprawie powiedzieć to:
{6985}{7078}jeli podzielicie się jakimikolwiek| informacjami o tej sprawie z twoim ojcem,
{7078}{7153}albo pozwolicie mu| zbliżyć się do nowych dowodów,
{7153}{7233}wtedy wasza dwójka będzie| musiała znaleć sobie nowy posterunek.
{7233}{7363}I osobicie dopilnuję, żebycie zostali oskarżeni| o utrudnianie pracy wymiaru sprawiedliwoci
{7363}{7420}- Podzieliła pani bezokolicznik.|- Dobre ucho, Gus.
{7420}{7530}- Wiecie, że noszę broń, prawda?| - To było doskonale wypowiedziane.
{7624}{7705}Mój ojciec oszaleje, gdy to zobaczy.| Musimy przejć w tryb utajnienia.
{7705}{7779}Nie odbieramy od niego telefonów.| To nie trafi do wiadomoci do jutra.
{7779}{7847}To powinno dać nam| jakie 24 godzin przewagi.
{7847}{7916}- Daj mi to.| - Tato, jak tutaj wszedłe?
{7916}{7968}Przez to niedomknięte okno.| Niedomknięte tylnie drzwi.
{7968}{8015}Dzięki dorobionemu kluczowi.| Wybierz sobie.
{8015}{8044}Co chcesz?
{8044}{8147}Wpadłem, żeby podzielić się z tobš przepisem na|czekoladowy chleb z rodzynami. Shawn, jak sšdzisz?
{8147}{8200}Wiem, że szefowa Vick| dała ci nowš sprawę Franksa.
{8200}{8297}Może dasz mi zerknšć na to, co chowasz| w tym skoroszycie, żebym mógł się za to zabrać?
{8297}{8361}Dobrze, masz rację.| Szefowa Vick wynajęła nas.
{8361}{8427}Ale nie ma mowy,| żebym pokazał ci, co w nim jest.
{8427}{8493}Masz farta, że w ogóle proszę.| Mógłbym zrobić to w prostszy sposób.
{8493}{8577}Mógłbym ci to wyrwać i uprzštnšłbym dowody| szamotaniny, zanim ty i twój mały przyjaciel
{8577}{8660}- dowiedzielibycie się, co was uderzyło. |- W niektórych stanach, to znęcanie nad dziećmi.
{8660}{8733}- Sšdzę, że we wszystkich.| - Słuchaj, szefowa Vick wyraziła się jasno,
{8733}{8801}że ty w szczególnoci,| nie możesz zbliżać się do tej sprawy.
{8801}{8842}To nawet nie powinna być sprawa.
{8842}{8937}Sukinisyn został wypuszczony z powodu jakiego |gównianego problemu z moim nakazem przeszukania.
{8937}{9005}- Wszyscy popełniajš błędy.|- Nie było żadnego błędu!
{9125}{9184}To były lata '70.| Zrobilimy to, co musielimy.
{9184}{9282}Ale tylko wtedy, gdy bylimy pewni, że mamy |właciwego kolesia, i dorwałem właciwego kolesia.
{9282}{9309}Kropka.
{9309}{9369}Dobrze.| Dorwałe właciwego kolesia.
{9369}{9431}Ale to nadal nie oznacza,| że pozwolę ci się zajšć sprawš.
{9431}{9523}Nawet gdybym chciał. Tato, nie masz pojęcia,| jak działamy z Gusem... Gus, powiedz mu.
{9523}{9614}Wiesz co? miało,| spartacz to tak, jak wszystko inne.
{9614}{9682}Ale miej na uwadze jedno.
{9682}{9818}Ta sprawa jest ważna dla wielu ludzi, którzy| mogli zginšć, gdyby wysadził naszš siedzibę.
{9898}{9978}To powinno być ważne| także dla członków ich rodzin.
{10178}{10224}Nigdy nie widziałem,| żeby mój ojciec błagał.
{10224}{10265}W taki sposób błaga?
{10265}{10319}Z pewnociš tego nie odpuci.
{10319}{10394}Słuchaj, jeli mamy bezproblemowo| prowadzić ledztwo,
{10394}{10503}będziemy musieli przeskoczyć kilka kroków| i uzupełnić braki, gdy skończymy.
{10515}{10596}Powinnimy bezporednio| udać się do biura prokuratora.
{10774}{10853}Pobiłem was o osiem minut.| Niezbyt żenujšce.
{10853}{10932}Tato, wiedziałem, że przyjdziesz| i będziesz próbował zbadać to na własnš rękę.
{10932}{11025}- Masz pojęcie, jakie jest to niebezpieczne?|- Czemu? Płacę podatki i mam prawo do głosowania.
{11025}{11129}Zatem mam prawo porozmawiać| z każdym wybranym urzędnikiem, np: prokuratorem.
{11129}{11215}Nie trzeba płacić podatków,| ani mieć prawa do głosowania, prawda?
{11215}{11253}Mogę w czym pomóc?
{11260}{11317}Tak.| Nazywam się Shawn Spencer.
{11317}{11378}Jestem medium| z Departamentu Policji Santa Barbara.
{11378}{11430}- A to jest mój partner...|- Tak, tak, to jego partner,
{11430}{11510}Methuselah Suchodrzew, co oznacza,| że ja jestem stary Skrzypacz Johnson.
{11510}{11619}Chcielibymy zobaczyć oryginalne| kopie zapisu sprawy Eugene'a Franksa.
{11619}{11682}Nie jestem pewien,| czy mogę to udostępnić.
{11906}{11997}Odbieram tutaj bardzo subtelnš,| milusiš wibrację.
{11997}{12090}- Wyglšda na to, że ty i twoja żona...| - Tak, tak, będš mieli nowe dziecko.
{12090}{12165}To chłopiec. Gratuluję.| Wywiadcz sobie przysługę.
{12165}{12227}Nie nazywaj go Shawn.| Problemy.
{12227}{12304}Ważniejsze jednak jest to, |że zgodnie z wolnociš dostępu do informacji,
{12304}{12362}te zapisy sš udostępnione| do wglšdu publicznego.
{12362}{12391}Więc...
{12396}{12438}W porzšdku.| Dobra uwaga.
{12438}{12492}Każę naszemu działowi| zapisów sporzšdzić kopie.
{12492}{12532}Dziękujemy bardzo.
{12546}{12603}Wiesz, całkowicie| olałe postępowanie prawne.
{12603}{12650}Ty nazywasz to olaniem.| Ja nazywam to pracš.
{12650}{12699}W porzšdku, koniec.| Chod tutaj.
{12711}{12761}Musisz mnie wysłuchać, dobrze?
{12761}{12872}Jeli nadal chcesz być zaangażowany| w sprawę, będš pewne reguły.
{12872}{12917}Ja zostałem wynajęty| przez wydział policji.
{12917}{12998}Zatem mój tyłek jest tutaj zagrożony,| a te reguły będš pochodzić ode mnie.
{12998}{13072}Nie jeste już policjantem.| Jeżeli nie planujesz wrócić do akademii,
{13072}{13128}wspinać się na cianę,| zaliczać kursy z pr...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin