How I Met Your Mother - [5x17] - Of Course.txt

(20 KB) Pobierz
[0][29]{y:i}Dzieci, w ciepły wieczór w marcu 2010 roku,
[29][60]{y:i}Nowojorska łódka policyjna|{y:i}wycišgnęła 34-letniego białego mężczyznę
[60][85]{y:i}z rzeki Hudson.| Waszego wujka Barneya.
[86][106]W porzadku, mały,|posłuchajmy opowieci.
[107][120]Od poczštku.
[120][144]Wszystko zaczęło się tydzień temu.
[145][174]{y:i}Podczas gdy spędzałem|{y:i}miło czas w pubie,
[183][218]{y:i}weszła... dama.
[245][285]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[285][313]Nie ma nic bardziej seksownego,|niż mężczyzna z fajnš apaszkš.
[314][353]Oprócz kobiety, która docenia owš apaszkę.
[377][400]Może po prostu nazwijmy to krawatem?
[445][465]Widzisz, apaszka to rodzaj krawatu.
[465][481]Rozumiem.|W każdym razie,
[481][496]po chwili
[496][513]zabieram jš do siebie.
[514][530]Barney...
[531][552]kiedy idę do łóżka z facetem,
[552][588]moje ciało staje się maszynš|wypełnionš pożšdaniem, żšdzš
[588][640]i potrzebš spełnienia| każdej zmysłowej zachcianki mego kochanka.
[640][673]Dobrze, że sprzštaczka przychodzi jutro.
[696][709]Cóż, dobranoc.
[709][719]Co?
[719][732]Czekaj, co?
[732][754]Mylałem, że twoje ciało| stanie się maszynš,
[754][780]wypełnionš pożšdaniem,|żšdzš i potrzebš spełnienia
[780][797]każdej mojej zmysłowej zachcianki.
[798][819]- Nie.
[839][914]{Y:b}{c:$0099fa9}Napisy: hultek |{Y:b}{c:$0099fa9}Korekta: menteith
[914][976]{Y:b}{c:$0099fa9}Dla:|http://forum.howimetyourmother.com.pl/index.php
[980][998]Wiesz, naprawdę mylę,|że Don i ja
[998][1016]zrobilimy duży krok do przodu,|jako zespół.
[1016][1029]- Tak.|- Cóż, wszystkie zasługi
[1029][1043]idš do tej pani po mojej lewej.
[1044][1056]- Daj spokój.|-Ta opowieć:
[1057][1074]w którym metrze unikać gryzoni?
[1074][1094]Odpowied może was zaskoczyć.
[1094][1108]We wszystkich.
[1120][1139]Muszę lecieć.| Do zobaczenia.
[1140][1156]Miło was poznać.|Tak, ciebie też.
[1156][1176]Trzymaj się.|Czeć, Don.
[1187][1212]Robin, ten kole jest wietny!
[1212][1234]Jest zabawny, jest mšdry,| jest przystojny.
[1234][1257]Musisz go zgarnšć, |zanim kto inny to zrobi.
[1258][1279]Mam nadzieję, że nie mówisz o sobie.
[1279][1304]Minęły cztery miesišce, |odkšd zerwała z Barneyem.
[1304][1326]Może czas, by wrócić do gry?
[1326][1344]Dokładnie.|Barney znowu się umawia
[1344][1362]i nie może być szczęliwszy.
[1362][1379]Nie mogę być bardziej nieszczęliwy!
[1380][1391]Całš noc
[1391][1403]była napalona i leciała na mnie,
[1403][1427]zabieram jš do siebie i| ona mnie po prostu zbywa.
[1427][1446]Ja przynajmniej,|gdy uciekam od dziewczyny
[1446][1477]mam zwyczaj|najpierw się z niš przespać.
[1478][1491]To się nazywa maniery.
[1491][1503]Brzmi jakby
[1504][1524]przeczytała tę ksišżkę,|{y:i}Oczywicie, że jeste singlem
[1524][1544]{y:i}spójrz na siebie,|{y:i}głupia zdziro.
[1557][1576]Co? |To taka ksišżka,
[1577][1599]która pomaga| znaleć dziewczynie męża.
[1608][1622]Ta ksišżka jest Robin.
[1622][1640]Ja tylko...| Przeczytałem fragment.
[1641][1661]Naprawdę. |Robiłe też sobie manicure?
[1672][1686]W porzšdku, w porzšdku!
[1686][1700]Spokojnie.
[1700][1724]Barney, kiedy byłe z tš dziewczynš,
[1724][1759]czy subtelnie wtršciła słowo|"seks" w rozmowę?
[1768][1791]Jestem na skrzy-seks-żowaniu
[1791][1825]i mam tylko parę seksund|zanim zmieniš się wiatła.
[1826][1847]Każdy poluje na mnie
[1848][1884]i to kompletnie ssie,|ale nie mogę się nawet odwrócić,
[1884][1919]bo biegacz się potknšł i| wpadł w końskie odchody.
[1920][1950]Kontynuuj. Kontynuuj.
[1956][1967]Czy robiła wymówki,
[1967][1985]by nawišzać fizyczny kontakt z tobš?
[1994][2011]Czy to kaszmir?
[2011][2027]Kaszmir?
[2027][2050]To ręcznie szyty garnitur| z wełny merynosowej.
[2050][2100]Włókna w tym garniturze| sš krótsze niż 12 mikronów.
[2100][2124]12 mikronów.
[2124][2150]Uwielbiam drobne włókna.
[2150][2188]Masz szczęcie,|bo moje sš najdrobniejsze.
[2188][2209]Im częciej je dotykasz,
[2209][2238]tym stajš się gładsze.
[2280][2305]Tak zrobiła!
[2305][2320]Teraz ostatni test.
[2320][2332]Następnym razem, |jak jš zobaczysz
[2333][2349]zapro jš na noc.
[2349][2364]Ksišżka mówi, że to zabronione
[2365][2401]więc pewnie da ci jakš kiepskš wymówkę jak to:
[2402][2423]"Nie mogę nic zrobić dzi wieczorem."
[2423][2446]Mam plany, by opróżnić mieci
[2446][2462]i zrobić sobie kšpiel z bšbelkami.
[2463][2479]Może w następnym tygodniu?
[2479][2492]Aha!
[2492][2515]Próbujesz na mnie to gówno:|{y:i}Oczywicie, że jeste singlem
[2515][2539]{y:i}spójrz na siebie,|{y:i}głupia zdziro.
[2540][2563]To nie gówno.|{y:i}Oczywicie, że jeste singlem
[2563][2589]{y:i}spójrz na siebie, głupia zdziro,| to wietna ksišżka.
[2589][2599]I...
[2599][2610]Odstrasza goci,
[2610][2626]którzy tylko chcš zaliczyć.
[2626][2656]Czemu po prostu nie powiesz,| że masz dziecko?
[2656][2678]Zdziwiłby się,|ilu drani jest na wiecie.
[2679][2688]To dlatego ksišżka mówi,
[2689][2707]by nigdy nie ić do łóżka| z facetem na pierwszej randce.
[2708][2721]- Całkowicie.|- Albo na drugiej.
[2722][2735]- Oczywicie.|- Albo na trzeciej.
[2735][2748]- Cóż...|- Albo na czwartej.
[2748][2767]Po prostu powiedz, ile randek!
[2768][2786]Siedemnacie.
[2786][2803]S... S...
[2811][2834]Przepraszam, czy kto tu siedzi?
[2868][2911]Zgadza się:|bez seksu do siedemnastej randki.
[2911][2921]Barney, jeli nie zamierzasz
[2922][2940]wzišć jej na siedemnacie randek,
[2940][2958]mylę, że powiniene po prostu odpucić.
[2958][2970]O nie.
[2970][2992]To nie ja jestem osobš, która odpuci.
[2992][3004]Ona jest.
[3005][3022]Ponieważ dzięki ksišżce Teda...
[3022][3038]Ksišżce Robin.
[3039][3063]...mogę być o dwa kroki przed niš przez cały czas.
[3063][3077]Tutaj jest haczyk
[3078][3091]i ja zamierzam go znaleć.
[3110][3120]Halo.
[3120][3137]- Hej, Robin.|- Hej, Don.
[3137][3158]Słuchaj...
[3158][3178]chcesz wyjć gdzie w sobotę wieczór?
[3179][3190]Sobota wieczór...
[3190][3204]Zaprasza cię?
[3204][3217]Powiedz tak! Powiedz tak!
[3217][3243]Don, posłuchaj...
[3243][3269]to naprawdę miło,|że pytasz
[3270][3291]i jeste naprawdę wietny..
[3291][3306]Tak, pójdę z tobš na randkę.
[3306][3322]Robin, wszystko w porzšdku?
[3322][3349]Mam chrypkę.
[3349][3363]Pewnie to słychać.
[3364][3382]Ale sobotni wieczór brzmi wietnie.
[3383][3400]Możemy pójć na steki
[3400][3419]i możemy przynieć żeberka
[3419][3432]mojemu przyjacielowi, Marshallowi.
[3432][3454]Muszę lecieć. Buziaki. Pa.
[3454][3475]Co ty to diabła sobie wyobrażasz?
[3475][3496]Robin, musisz to zrobić.
[3496][3516]wietny facet, jak Don, to rzadkoć.
[3517][3537]I co do rzadkoci...
[3538][3557]żeberka. Nie zapomnij. |Dzięki.
[3579][3596]O mój Boże!
[3596][3618]Nie wierzę.
[3619][3640]Ludzie... to ona!
[3646][3666]Ona napisała tę ksišżkę.
[3673][3693]Ma na imię Anita.
[3693][3707]W porzšdku.
[3707][3744]Miałem w planie przespać się z niš,|ale to zmienia wszystko.
[3745][3764]Nowy plan.
[3765][3797]Zamierzam się z niš przespać!
[3811][3836]Ta dziewczyna, za którš ugania się Barney,
[3836][3861]wydaję się być jak anty-Barney.
[3861][3876]To wspaniałe, że Wszechwiat
[3877][3905]ich połšczył.
[3906][3935]Właciwie to ugania się za nim,|bo jš o to poprosiłam.
[4000][4020]Nasłała Anitę na Barneya?
[4020][4034]Skšd jš w ogóle znasz?
[4034][4049]Była w moim programie.
[4050][4080]Gdyby chcieć strecić twojš ksišżkę
[4080][4099]w 30 lub mniej słowach...
[4100][4121]Streszczę jš w jednym, Robin.
[4122][4134]I tym słowem jest
[4135][4147]"Nie".
[4147][4159]Mówišc "nie"
[4160][4191]konsekwentnie i przez cały czas,|wzmacniasz siebie
[4191][4218]i zmieniasz każdego drania
[4218][4248]w uległego,|płaczšcego mężczyznę.
[4248][4271]Czy to nie jest marzenie każdej dziewczyny?
[4284][4305]Po przerwie powiemy o twojej| nowej ksišżce, pod tytułem
[4306][4326]{y:i}Oczywicie, że nie masz|{y:i}planu emerytalnego,
[4327][4359]{y:i}spójrz na siebie, głupia zdziro,|która wychodzi w czerwcu.
[4359][4377]Zaraz wracamy.
[4378][4389]Zeszlimy z anteny.
[4389][4403]Macie ochotę na kawę?
[4404][4421]Wiesz, Mike, byłoby wspaniale.
[4422][4448]-A ty? |- Nie.
[4473][4492]Co z tobš, Robin?|Spotykasz się z kim?
[4503][4530]Randkowanie to aktualnie nie moja brożka.
[4543][4560]Kto złamał ci serce?
[4561][4575]I wtedy,|powiedziałam jej wszystko.
[4576][4585]Samo tak wyszło.
[4585][4601]I na koniec powiedziała,
[4602][4629]Ten Barney zasługuje na nauczkę.
[4629][4656]Powiedz tylko słowo i go zniszczę.
[4656][4668]Co masz na myli?
[4668][4691]Mogę użyć mocy słowa "nie"
[4691][4713]by złamać twego kumpla, Barneya.
[4714][4729]Powiedz tylko słowo.
[4730][4747]Daj spokój, to przecież tak naprawdę nie działa.
[4747][4756]Prawda?
[4756][4771]Nie wiedziałem, co chcesz
[4771][4800]więc przyniosłem cappuccino,|espresso, latte, bezkofeinowš..
[4800][4811]O, czeć, Robin.
[4812][4831]A to turecka kawa.
[4832][4847]Dzięki, Mike.
[4847][4863]Pomyl o tym.
[4863][4884]{y:i}Nie mylałam, że zamierzam myleć o tym,
[4884][4898]{y:i}ale wtedy... pomylałam o tym.
[4898][4949]Ta instruktorka fitness była idealna.
[4950][4989]Wyobracie sobie Robin, ale młodszš.
[4990][5008]I z większymi cyckami.
[5008][5045]Może nie większymi, ale bardziej kształtnymi.
[5045][5067]I większymi.
[5067][5090]Halo?
[5091][5104]Biorę jš na górę|naprzeciw StairMaster,
[5105][5116]- i my...|- Zrób to.
[5116][5128]Spoilery.
[5128][5146]Cóż, zrobilimy to.
[5146][5157]Załatwione.
[5207][5220]Dziękuję, Micheal.
[5236][5255]Wiem, że to głupie,
[5256][5267]ale musicie zrozumieć,
[5267][5285]że wcišż byłam wkurzona rozstaniem.
[5297][5314]Przechodziłam przez pewnego rodzaju żałobę.
[5315][5334]Było dużo szkockiej|i dużo
[5334][5354]długich nocy|w moim zasięgu.
[5354][5373]...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin