The Lost World BBC 2001.txt

(73 KB) Pobierz
{135}{581}tłumaczenie: motylek@freemail.hu
{585}{679}Trzymajcie się rodka rzeki!
{735}{781}Musimy się trzymać razem!
{785}{910}Jak zniszczycie ten pakunek,|to wam nie zapłacę!
{1585}{1662}Ratujcie pakunek!
{2960}{3018}Nie!
{3410}{3531}Ksišżę Northampton. Wypadek podczas zawodów|na Riwierze. miertelny, niestety.
{3535}{3631}2.000 słów do 17tej na ten temat,|panie Malone.
{3635}{3697}Och...!
{3710}{3806}Panie McArdle? Wykonanie kary|mierci w Hackney. Znam się na tym.
{3810}{3881}- Mógłbym się tym zajšć?|- Arkwright to ma.
{3885}{4031}A co ze sprawš opium z Whitechapel opium?|Mylałem, że może udałbym się tam pod przykrywka i zbadał jš dogłębnie...
{4035}{4156}- A może napisałbym o ty handlu białymi niewolnikami.|- Jest pan za bardzo podniecony, panie Malone, czyta pan za dużo mieci.
{4160}{4306}Ale ja siedzę w tych nekrologach już ponad rok.|Proszę mi dać przynajmniej szansę!
{4310}{4406}- Co pan wie na temat dinozaurów?|- Nie wiele.
{4410}{4506}Biorę dzi udział w wykładzie|w Muzeum Historii Naturalnej.
{4510}{4606}- Może pan pójć ze mnš i opisać to.|- Gladys mówiła mi o tym.
{4610}{4731}Moja dziewczyna... Jej ojciec zaaranżował całe to spotkanie.|To musi być co ważnego dla "Towarzystwa Królewskiego".
{4735}{4831}wietnie, ja się pan tym zajmie to przydzielę pana|do następnego skazanego mordercy..
{4835}{4993}- Dziękuję bardzo.|- Nadal potrzebuję tych 2.000 słów na temat Księcia!
{5360}{5431}Przepraszam za spónienie.|Ksišżę prowadził bardzo żywotne życie.
{5435}{5531}- Edward, czasami opowiadasz bzdury.|- Dobry wieczór, profesorze Illingworth.
{5535}{5692}Lepiej się udajmy na miejsce,|nie chciałbym stracić poczštku wykładu.
{5735}{5831}...można się czego nauczyć.|Summerlee to dobry człowiek.
{5835}{5981}Niezbyt oryginalny oczywicie,|ale konkretny, bardzo konkretny...
{5985}{6056}Edward.|Nie powiniene był!
{6060}{6181}A ty nie powinna być taka piękna.|Mylała może na temat naszej rozmowy?
{6185}{6306}- O której, było ich zbyt wiele żeby spamiętać.|- Wiesz bardzo dobrze, o której.
{6310}{6431}- Gladys, ja mylę perspektywicznie i nie chcę żeby...|- O... spójrz to Lord Roxton!
{6435}{6556}Włanie wrócił z Afryki.|Wiesz, polował na słonie i tygrysy.
{6560}{6706}- Właciwie, to tygrysy sš w Indiach.|- Pedanteria nie jest cnotš, Edward.
{6710}{6831}- Czy zamierza pan niedługo wrócić do Afryki?|- Obecnie nie mam sprecyzowanych planów.
{6835}{6956}- Czy to prawda, że jest pan sekretnie zaręczony z Lady Scarborough?|- Nie powinnicie panowie wierzyć we wszystko, co piszecie w gazetach.
{6960}{7056}Lordzie Roxton!|Czy w dżungli jest strasznie niebezpiecznie?
{7060}{7106}Jeden rozrabiajšcy słoń czy dwa...
{7110}{7268}Ale nic tak niepokojšcego jak dama z towarzystwa|z córkami na wydaniu.
{7335}{7456}- Chod chłopcze!|- Przepraszam panie McArdle.
{7460}{7531}Miliony lat przed tym jak pierwsi|Angolwie, Celtowie czy Saksoni
{7535}{7656}postawili swojš łupieszczš stopę|na naszej cudnej wyspie, te niesamowite stwory
{7660}{7756}którym nadalimy miano dinozaurów,|zamieszkiwały swoje...
{7760}{7881}- Sir, musi pan mieć przepustkę!|- Niech pan nie będzie mieszny! Mam ważny dowód naukowy!
{7885}{7956}Zabierać te łapska ode mnie!
{7960}{8006}Dziękuję panowie.|Możecie go wpucić.
{8010}{8157}Pomimo wyglšdu ten pan nie jest|włamywaczem, ani kieszonkowcem.
{8235}{8356}Widzę, że nadal ma pan kłopoty z|punktualnociš, profesorze Challenger.
{8360}{8431}Co tam masz, Challenger?
{8435}{8581}Profesor i ja studiowalimy razem w Oxfordzie.|Wtedy także często spóniał się na wykłady.
{8585}{8656}Zawsze byłem punktualny,|jeli było co, czego warto było wysłuchać.
{8660}{8706}Pozwoli pan?
{8710}{8781}- Pani Summerlee.|- George.
{8785}{8831}To George Challenger.
{8835}{8931}Niedbały naukowiec,|o absurdalnie wysokim mniemaniu o sobie.
{8935}{9006}Summerlee pokonał go w wycigu o|Katedrę Zoologii na uniwersytecie londyńskim
{9010}{9056}Nigdy się z tym nie pogodził.
{9060}{9156}Skoro profesor Challenger jest już gotowy,|to mogę kontynuować?
{9160}{9249}Proszę dalej, profesorze.
{9260}{9402}Samo słowo "dinozaur",|znaczšce "straszny gad", mówi nam...
{9410}{9581}...to jest kręg pochodzšcy od stworzenia|znanego jako Iguanodon bernissartensis.
{9585}{9681}Za mnš znajduje się prawdopodobny|wyglšd iguanodona,
{9685}{9781}który z tego, co wiemy stał na swoich|tylnych nogach, w ten sposób jak to czyni kangur.
{9785}{9906}Och, daj spokój! Kangur?|Jeste pewien? Widziałe go kiedykolwiek?
{9910}{10031}Nie bšd niedorzeczny!|Nikt nigdy nie widział dinozaura.
{10035}{10156}Ogromny rozmiar tych stworzeń|był paradoksalnie ich słabociš,
{10160}{10281}ponieważ dinozaury nie mogły rywalizować|z mniejszymi, zwinniejszymi ssakami.
{10285}{10356}Gdzie jest jego dowód?
{10360}{10556}Dowodem na to jest fakt, że my tu jestemy,|podczas gdy dinozaury niezwykle rzadko można spotkać.
{10560}{10631}Profesorze Summerlee...
{10635}{10756}...zastanawiałem się, czy byłby pan uprzejmy|zidentyfikować co dla mnie.
{10760}{10831}Na pytania będę odpowiadał|pod koniec wykładu.
{10835}{10969}Jestem tego pewien.|Ale przyjrzyjmy się najpierw temu.
{11010}{11056}Więc...
{11060}{11142}...co mylisz o tym?
{11260}{11331}Cóż, wyglšda mi to na niezwykle|dobrze zakonserwowanš skamielinę.
{11335}{11481}pochodzšcš z przedramienia pterozaura,|latajšcego gada z okresu mezozoiku.
{11485}{11597}Ale to nie jest skamielina,|nieprawdaż?
{11635}{11731}Co się tu dzieje, panie Malone.|Proszę się upewnić, że pan wszystko zapisuje.
{11735}{11781}Musi być fałszywa.
{11785}{11897}Pomysłowa, bez wštpienia,|ale fałszywa.
{11910}{12011}Ta koć pochodzi od zwierzęcia...
{12035}{12106}...które umarło zaledwie dwa miesišce temu.
{12110}{12172}Bzdury!
{12185}{12281}- To jest prawdziwe, Challenger?|- Tak.
{12285}{12356}I mówię to majšc na to wiadectwo.
{12360}{12490}- Jakie wiadectwo?|- Takie, że sam to zastrzeliłem.
{12535}{12606}Pterozaur jest bardzo daleki od wymarcia,
{12610}{12731}żyje i mieszka|w tropikalnych lasach amazońskich.
{12735}{12831}Ten człowiek jest szukajšcym|atencji szarlatanem!
{12835}{12881}Prawda, prawda!
{12885}{13006}Przybyłem tu dzi...|aby zaproponować wyprawę...
{13010}{13113}...by odkryć legowisko pterozaura.
{13160}{13256}- Ten popis przebija nawet samego ciebie, George.|- To nie popis, Leo.
{13260}{13356}Chciałbym osobicie podziękować|profesorowi Challenger'owi.
{13360}{13481}Dawno się tak nie ubawiłem|jak czytajšc profesora referat,
{13485}{13610}na temat możliwoci podróży|człowiek na Księżyc!
{13685}{13753}W rakiecie!
{13785}{13906}Profesorze Challenger.|Profesorze Challenger!
{13960}{14031}Co dokładnie pan proponuje?
{14035}{14156}Leże pterozaura jest głęboko w gęstej|dżungli i nieznanym rejonie Brazylii.
{14160}{14231}- Brzmi niebezpiecznie.|- Bez wštpienia.
{14235}{14306}Z miłš chęciš się do pana przyłšczę.
{14310}{14481}A co więcej, zobowišzuję się pokryć połowę|całkowitych kosztów przedsięwzięcia.
{14485}{14506}Nie możesz!
{14510}{14656}- Czy mogę się zwrócić teraz w stronę nauki?|- Może się pan zwracać gdzie pan chce Challenger,
{14660}{14842}ale nie dostanie pan ani pensa od żadnej|naukowej instytucji, z którš jestem zwišzany.
{14885}{15006}Nazywam się Edward Malone.|Jestem reporterem w The Gazette i...
{15010}{15056}...chciałbym się zgłosić|do pańskiej wyprawy.
{15060}{15179}Żadnych dziennikarz, dziękuję.|Kto jeszcze?
{15185}{15306}Lord Brass, właciciel The Gazette,|pokryje pozostałe koszty tak jak Lord Roxton.
{15310}{15331}Co?!
{15335}{15456}- W takim razie przyjmuję pana, panie Malone!|- Co? Całkowicie oszalałe?
{15460}{15556}Jeli on mówi prawdę to może być|historia stulecia, a wyłšcznoć ma The Gazette!
{15560}{15681}- Nie, jeli on jest skończonym wariatem.|- To będzie mnie mógł pan trzymać na nekrologach do końca życia.
{15685}{15756}Nie ważne chłopcze.|Ale sam się tym zajmiesz.
{15760}{15856}I co, Leo? Co ty na to?|Czemu się do mnie nie przyłšczysz?
{15860}{15956}Nic na wiecie mnie nie przekona,|żebym ryzykował swojš akademickš reputację,
{15960}{16131}bioršc udział w twojej miechu wartej,|postrzelonej wyprawie na poszukiwanie wiatru w polu!
{16135}{16206}Profesorze Challenger.|Można zamienić słówko? The London Times.
{16210}{16281}Oczywicie.|Co chciałby pan wiedzieć?
{16285}{16406}- Pańskie nazwisko, sir?|- Profesor L. Summerlee.
{16410}{16506}Naprawdę nie musisz tego robić kochanie.|Nie musisz nic udowadniać.
{16510}{16606}Moim obowišzkiem jest zapewnić, aby podczas tej|wyprawy znalazło się choć trochę przyzwoitej nauki.
{16610}{16731}Lord Brass spodziewa się pokanego zysku w zwišzku|ze swojš inwestycję. Proszę się upewnić, że go otrzyma.
{16735}{16806}Postaram się jak będę mógł, panie McArdle.
{16810}{16931}Powinienem był wysłać Arkwright'a.|Cóż, wiesz co masz robić...
{16935}{17062}Nie wracaj bez tematu na|pierwszš stronę, Malone.
{17085}{17242}I chcę księgowoć twoich wszystkich|wydatków, co do ostatniego pensa!
{17260}{17356}- Lord Roxton. Parę słów, sir?|- Żadnych pytań, dziękuję.
{17360}{17430}Trzymaj się.
{17585}{17686}Och witaj...|Miło, że przyszła.
{17710}{17831}Nie zakładam znalezienia dinozaurów, ale zdaję sobie|sprawę, że poważna nauka jest nie do przyjęcia,
{17835}{17931}dla ludzi,|dopóki nie przybierze kolorowych barw.
{17935}{18006}Profesorze Challenger!|Naprawdę spodziewa się pan spotkać dinozaury?
{18010}{18095}Ach, pani Summerlee...
{18135}{18206}Uważaj na siebie, kochanie.
{18210}{18310}Pożegnajcie się z ojcem, dzieci.
{18385}{18481}- Powodzenia, sir.|- Dziękuję. I do zobaczenia po powrocie.
{18485}{18531}Wszyscy na pokład!
{18535}{18648}Mam nadzieję, że wiesz co robisz, George.
{18660}{18731}- Jestem z ciebie strasznie dumna.|- Naprawdę jeste?
{18735}{18856}Oczywicie. W końcu podejrzewam,|że będš tam jadowite węże, wrodzy tubylcy...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin