1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 WODZU 666 RULEZ!!! 2 00:01:09,528 --> 00:01:14,408 Tウumaczenie: hellcat Korekta: Gall Anonim ;-) 3 00:03:40,585 --> 00:03:44,026 Dwa lata przed Wojnケ Secesyjnケ 4 00:03:45,871 --> 00:03:48,927 gdzie・w Teksasie 5 00:04:19,176 --> 00:04:21,887 Kogo tam niesie po nocy? 6 00:04:22,429 --> 00:04:25,849 M w czym sprawa albo ci・zdmuchniemy! 7 00:04:26,350 --> 00:04:30,771 Spokojnie panowie. Nie obawiajcie si・mnie. 8 00:04:31,313 --> 00:04:35,734 Jestem tylko znuソonym w鹽rowcem. 9 00:04:37,611 --> 00:04:39,738 Chウodny wiecz, panowie. 10 00:04:39,780 --> 00:04:43,700 Szukam pary handlarzy niewolnik, ktych zwケ Bracia Speck. 11 00:04:43,742 --> 00:04:45,327 Czyソ to wy? 12 00:04:47,037 --> 00:04:52,292 - A kto pyta? - Dr King Schultz. A to m ko・Fritz. 13 00:04:53,585 --> 00:04:56,922 - Niby jaki doktor? - Dentysta. 14 00:04:57,172 --> 00:05:01,385 Jeste彡ie Bracia Speck i kupili彡ie tych niewolnik na aukcji w Greenville? 15 00:05:01,426 --> 00:05:04,555 - I co z tego? - Wi鹹 chc・ z wami pertraktowa・ 16 00:05:04,596 --> 00:05:06,098 Mソe po angielsku. 17 00:05:06,139 --> 00:05:10,269 Wybaczcie mi. To m drugi j黝yk. 18 00:05:10,644 --> 00:05:13,647 Sケdz・ ソe po徨 waszego inwentarza sケ osobniki, 19 00:05:13,689 --> 00:05:16,108 kte skory jestem pozyska・ 20 00:05:16,233 --> 00:05:18,819 Czoウem czorty! 21 00:05:18,861 --> 00:05:24,283 Czy kty・z was zamieszkiwaウ niegdy・Plantacj・Carrucan? 22 00:05:25,951 --> 00:05:28,704 Ja jestem z plantacji Carrucan. 23 00:05:29,872 --> 00:05:32,249 Kty to powiedziaウ? 24 00:06:18,295 --> 00:06:19,880 Jak si・nazywasz? 25 00:06:23,884 --> 00:06:25,761 Django. 26 00:06:26,178 --> 00:06:29,306 Wi鹹 jeste・tym, ktego szukam. 27 00:06:30,474 --> 00:06:33,143 Wiesz kim sケ Bracia Brittle? 28 00:06:36,647 --> 00:06:39,316 Co to za jedni? 29 00:06:39,733 --> 00:06:43,862 Duソy John, Ellis, 30 00:06:44,780 --> 00:06:49,034 Roger, zwany teソ maウy Raj. 31 00:06:50,077 --> 00:06:53,622 - Byli nadzorcami na Plantacji Carrucan. - Juソ nie. 32 00:06:56,917 --> 00:07:01,255 Je徑i znowu zobaczyウby・ tych trzech dソentelmen, 33 00:07:01,296 --> 00:07:02,714 rozpoznaウby・ich? 34 00:07:04,174 --> 00:07:06,802 - Nie rozmawiaj tak z nim. - Jak? 35 00:07:07,177 --> 00:07:11,306 - Wウa從ie tak. - Dobry czウowieku. Chc・jedynie ustali・.. 36 00:07:11,348 --> 00:07:15,143 - M po ludzku, do cholery. - Spokojnie. 37 00:07:15,185 --> 00:07:19,147 Jestem jedynie klientem chcケcym przeprowadzi・transakcj・ 38 00:07:19,189 --> 00:07:22,359 Niewaソne. Nie na sprzedaソ. Zmiataj juソ. 39 00:07:22,568 --> 00:07:25,320 Niedorzeczno懈. Oczywi彡ie, ソe sケ na sprzedaソ. 40 00:07:26,154 --> 00:07:28,699 - Ruszaj stケd. - Dobry czウowieku, 41 00:07:28,740 --> 00:07:31,743 daウ si・pan po prostu ponie懈 dramatyzmowi, 42 00:07:31,785 --> 00:07:35,789 czy celuje pan t・bro・ ze 徇iertelnym zamiarem? 43 00:07:37,708 --> 00:07:40,127 Ostatnia szansa, gogusiu. 44 00:07:40,919 --> 00:07:42,671 Wi鹹 dobrze. 45 00:08:12,242 --> 00:08:14,870 Wybacz, ソe zraniウem twego wierzchowca. 46 00:08:14,912 --> 00:08:16,997 Nie chciaウem by・ wykonaウ pochopny ruch, 47 00:08:17,039 --> 00:08:19,041 zanim pdziesz po rozum do gウowy. 48 00:08:19,166 --> 00:08:22,252 Szlag by ci・skurwielu! 49 00:08:22,836 --> 00:08:24,421 Zastrzeliウe・Rustle'a. 50 00:08:26,215 --> 00:08:27,299 I zabiウe・Ace'a. 51 00:08:27,382 --> 00:08:30,385 Tylko dlatego, ソe groziウ, ソe zabije mnie. 52 00:08:30,469 --> 00:08:36,642 I sケdz・ ソe znajd・pi鹹iu 忤iadk, ktzy to potwierdzケ. 53 00:08:36,683 --> 00:08:38,477 Nogi mi rozwaliウe・ 54 00:08:38,519 --> 00:08:42,814 Bez wケtpienia. Je徑i byウby・ウaskaw powstrzyma・to miauczenie, 55 00:08:42,856 --> 00:08:45,234 chciaウbym kontynuowa・ rozmow・z Django. 56 00:08:50,656 --> 00:08:52,658 Wi鹹 jak juソ mili徇y. 57 00:08:53,283 --> 00:08:56,870 Czy rozpoznaウby・Braci Brittle? 58 00:08:57,663 --> 00:09:00,666 - Tak. - Sprzedany! 59 00:09:00,999 --> 00:09:04,628 Panie Speck! Ile za mウodego Django? 60 00:09:10,717 --> 00:09:12,719 To dopiero paskudny interes. 61 00:09:18,433 --> 00:09:21,436 Przytrzymasz? 62 00:09:22,646 --> 00:09:25,482 Django, wskakuj na tamtego konia. 63 00:09:26,525 --> 00:09:29,945 Na twoim miejscu wziケウbym rnieソ zimowy pウaszcz, 64 00:09:29,987 --> 00:09:32,155 kty pozostawiウ nasz drogi zmarウy Speck. 65 00:09:46,128 --> 00:09:49,464 Nie waソ si・tknケ・pウaszcza mojego brata. 66 00:10:07,649 --> 00:10:09,067 Sto... 67 00:10:09,318 --> 00:10:13,322 dziesi・... dwadzie彡ia i pi・. 68 00:10:15,699 --> 00:10:17,201 Za mウodego Django. 69 00:10:17,242 --> 00:10:19,828 I jako, ソe juソ nie b鹽zie jej potrzebowaウ, 70 00:10:19,870 --> 00:10:21,872 chciaウbym zakupi・ chabet・pana brata. 71 00:10:22,581 --> 00:10:25,250 Ponadto, panie Speck 72 00:10:25,292 --> 00:10:27,294 obawiam si・ ソe b鹽・ potrzebowaウ rachunek. 73 00:10:27,336 --> 00:10:29,171 Posiada pan? 74 00:10:29,213 --> 00:10:32,007 Id・w choler・ dentysto! 75 00:10:32,841 --> 00:10:35,761 Zapewne nie. Bez obaw. 76 00:10:36,386 --> 00:10:39,097 Jestem przygotowany. 77 00:10:42,684 --> 00:10:47,898 Dzi麑uj・ To b鹽zie godnie sウuソy・za rachunek. 78 00:11:05,415 --> 00:11:09,086 A co do was biedne czorty... 79 00:11:09,503 --> 00:11:13,674 Jak widz・zmierzamy do tematu 80 00:11:13,715 --> 00:11:15,342 co poczケ・dalej, 81 00:11:15,384 --> 00:11:17,344 macie panowie dwie opcje. 82 00:11:17,636 --> 00:11:18,387 Pierwsza. 83 00:11:18,720 --> 00:11:22,391 Jak tylko odjad・ moソecie podnie懈 tケ ウachudr・Specka 84 00:11:22,432 --> 00:11:24,434 i zanie懈 go do najbliソszego miasta. 85 00:11:24,768 --> 00:11:27,688 Kte b鹽zie jakie・ 37 mil stケd. 86 00:11:28,564 --> 00:11:29,815 Lub druga. 87 00:11:30,691 --> 00:11:32,192 Rozkujecie si・ 88 00:11:33,068 --> 00:11:37,239 We殞iecie strzelby, odstrzelicie mu ウeb, zakopiecie gウ鹵oko 89 00:11:37,281 --> 00:11:39,908 i znajdziecie drog・do bardziej o忤ieconych teren tego kraju. 90 00:11:41,702 --> 00:11:42,452 Wasz wyb. 91 00:11:44,246 --> 00:11:47,708 W razie gdyby po徨 was nie byウo miウo從ik astronomii, 92 00:11:47,749 --> 00:11:50,252 Gwiazda Pnocna to tamta. 93 00:12:10,314 --> 00:12:12,816 Chwileczk・ panowie. Pogadajmy o tym. 94 00:12:17,946 --> 00:12:20,157 Bケd歡ie rozsケdni. 95 00:12:22,201 --> 00:12:25,704 Nie jestem zウym czウowiekiem. Tylko robi・co do mnie naleソy. 96 00:12:25,746 --> 00:12:28,749 Blueberry, czy nie daウem ci ostatniego jabウka? 97 00:12:28,790 --> 00:12:30,501 Sウuchajcie chウopaki... 98 00:12:30,542 --> 00:12:33,629 zabierzcie mnie do El Paso, to was uwolni・ 99 00:12:34,963 --> 00:12:36,089 Nie, prosz・.. 100 00:13:24,096 --> 00:13:25,055 Dobrze wi鹹... 101 00:13:25,472 --> 00:13:28,684 we殞ie pani dzisiaj 2 piguウki, a rano... 102 00:13:32,020 --> 00:13:33,522 Czarnuch wierzchem jedzie. 103 00:13:59,089 --> 00:14:01,091 Na co oni tak patrzケ? 104 00:14:01,258 --> 00:14:04,553 Nigdy wcze從iej nie widzieli czarnego na koniu. 105 00:14:26,909 --> 00:14:28,452 Dzie・dobry gospodarzu! 106 00:14:30,412 --> 00:14:33,165 Dwa piwa dla znuソonych w鹽rowc. 107 00:14:33,207 --> 00:14:34,917 Wcze從ie jeszcze... 108 00:14:34,958 --> 00:14:37,252 Jeszcze przez godzin・ b鹽zie zamkni黎e. 109 00:14:37,544 --> 00:14:39,630 Na razie podajemy 從iadania. 110 00:14:42,841 --> 00:14:46,345 Co to ma znaczy・ Zabieraj pan stケd tego smolucha. 111 00:14:54,019 --> 00:14:55,437 Gospodarzu... 112 00:14:55,479 --> 00:14:58,065 wezwij szeryfa, nie marshala. 113 00:15:00,400 --> 00:15:01,652 Nareszcie... 114 00:15:03,445 --> 00:15:06,073 Teraz sami b鹽ziemy musieli si・obsウuソy・ 115 00:15:08,492 --> 00:15:10,369 Siadaj, chウopcze. 116 00:15:19,753 --> 00:15:21,964 Co za dentystケ jeste・ 117 00:15:23,674 --> 00:15:27,803 Nie zajmowaウem si・stomatologiケ od pi鹹iu lat. 118 00:15:32,724 --> 00:15:35,269 Teraz param si・nowケ profesjケ. 119 00:15:38,438 --> 00:15:39,857 」owca Gウ. 120 00:15:46,029 --> 00:15:47,739 Wiesz, kto to taki? 121 00:15:48,198 --> 00:15:49,283 Nie. 122 00:15:49,533 --> 00:15:50,534 Wi鹹... 123 00:15:52,536 --> 00:15:55,497 tak jak handlarze niewolnik kupczケ ソyciem ludzkim za pieniケdze, 124 00:15:55,539 --> 00:15:58,625 tak ウowca gウ handluje trupami. 125 00:16:05,340 --> 00:16:06,425 Prost! 126 00:16:15,058 --> 00:16:17,477 Stan ustala gウowizn・za kogo・ 127 00:16:17,519 --> 00:16:19,897 慶igam tego czウowieka, znajduj・go, zabijam, 128 00:16:19,938 --> 00:16:23,817 jak juソ zabij・ transportuj・ zwウoki tego czウowieka do wウadz, 129 00:16:23,859 --> 00:16:27,154 co czasami ウatwiej powiedzie・niソ zrobi・ 130 00:16:27,321 --> 00:16:31,700 Okazuj・te zwウoki wウadzom, udowadniajケc, ソe w istocie go zabiウem 131 00:16:31,742 --> 00:16:34,745 i po tym wウadze wypウacajケ mi gウowizn・ 132 00:16:36,330 --> 00:16:39,166 Czyli handel mi黌em, tak jak niewolnictwo. 133 00:16:40,375 --> 00:16:42,169 Co to jest gウowizna? 134 00:16:45,255 --> 00:16:46,924 Co・jak nagroda. 135 00...
hamster_of_joy