Episode 5 - Mr Monk Takes the Stand.txt

(39 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{46}{141}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{142}{171}Oto, co się wydarzyło.
{175}{333}Był pan w trakcie bardzo kłopotliwego i drogiego| rozwodu, i chciał się pan pozbyć swojej żony.
{333}{401}To jakiś absurd.| Muszę tego wysłuchiwać?
{401}{491}- Tak, musi pan.|- Potrzebował pan tylko alibi.
{491}{557}{Y:i}Najpierw, zamówił pan| dwutonowy kloc z marmuru.
{557}{644}{Y:i}Potem zabrał się pan do roboty,| ale nie rzeźbił pan kolejnego posągu.
{644}{721}{Y:i}Rzeźbił pan alibi, doskonałe alibi.
{721}{807}Miał pan wszystko opracowane,| do ostatniego detalu.
{807}{857}Chwila!| Nic nie mów.
{857}{948}- Przepraszam, ale to poufna rozmowa.| - Która właśnie dobiegła końca,
{948}{1039}chyba, że chcesz rozmawiać ze mną, ale nie| mogę obiecać, że będę słuchać, detektywie.
{1039}{1078}- A pan jest?|- Harrison Powell.
{1078}{1151}Jestem obrońcą pana Gildea.| Właśnie przyjechałem z Los Angeles.
{1151}{1272}A to musi być pan Adrian Monk.| Widziałem pana profil w In Focus. Imponujące.
{1272}{1324}Dziękuję.| Właśnie tłumaczyłem...
{1324}{1404}Może powie to pan sędziemu?| Wszystkiemu kategorycznie zaprzeczamy.
{1404}{1498}Miłego dnia. Chodź, Evan. Idziemy.| Wyglądasz na faceta, który nie pogardzi drinkiem.
{1498}{1584}Evan, idziemy.| Nie mogą cię tutaj trzymać. Wszystko w porządku.
{1629}{1660}Harrison, już za późno.
{1660}{1722}Oni wiedzą wszystko.| Mają przeciwko mnie masę dowodów.
{1722}{1777}Nie, nie mają żadnych dowodów.| Nie mają nic, dobra?
{1777}{1842}Jesteś niewinnym kolesiem,| który został niesłusznie oskarżony.
{1842}{1888}Zaś ja udowodnię| to wszystkim w sądzie.
{1888}{1967}Harrison, to Adrian Monk.| On w życiu nie przegrał żadnej sprawy.
{1967}{2030}Ja także.| Będzie świetnie.
{2068}{2157}{c:$ff8000}{Y:i}DETEKTYW MONK 8x05|{c:$ffda50}{y:i}"PAN MONK ZEZNAJE W SĄDZIE"
{2157}{2243}|{c:$00ccff} Destiriser i Zubair4148 to lamerzy co nie sprawdzają uploadu :D
{2243}{2305}{C:$398dc6}{Y:i}It's a jungle out there {S:15}
{2305}{2407}{C:$398dc6}{Y:i}Disorder and confusion everywhere {S:15}
{2407}{2486}{C:$398dc6}{Y:i}No one seems to care| Well I do {S:15}
{2486}{2559}{C:$398dc6}{Y:i}Hey, who's in charge here? {S:15}
{2559}{2648}{C:$398dc6}{Y:i}It's a jungle out there {S:15}
{2648}{2724}{C:$398dc6}{Y:i}Poison in the very air we breathe {S:15}
{2724}{2788}{C:$398dc6}{Y:i}Do you know what's in| the water that you drink? {S:15}
{2788}{2890}{C:$398dc6}{Y:i}Well I do, and it's amazing {S:15}
{2890}{2967}{C:$398dc6}{Y:i}People think I'm crazy,| 'cause I worry all the time {S:15}
{2967}{3041}{C:$398dc6}{Y:i}If you paid attention,| you'd be worried too {S:15}
{3041}{3087}{C:$398dc6}{Y:i}You better pay attention {S:15}
{3087}{3238}{C:$398dc6}{Y:i}Or this world we love so much| might just kill you {S:15}
{3238}{3340}{C:$398dc6}{Y:i}I could be wrong now,| but I don't think so! {S:15}
{3340}{3406}{C:$398dc6}{Y:i}´Cause there's a jungle out there {S:15}
{3406}{3481}{C:$398dc6}{Y:i}it's a jungle out there {S:15}
{3605}{3629}Dzień dobry.
{3634}{3725}Hej! A w tym narożniku| mamy prokuratora Charlesa Friedkina.
{3725}{3757}Jak się czujesz, mistrzu?
{3757}{3814}Jesteście gotowi?| Odrobiliście zadania domowe?
{3814}{3871}Charlie, spokojnie,| zeznawaliśmy w 100 rozprawach.
{3871}{3930}- 112.|- Tylko się upewniam.
{3938}{4032}Czy każdy z was przejrzał skrypty| ławy przysięgłej i raporty poprzedzające?
{4032}{4122}Panie Friedkin, proszę się nie martwić.| Oni mogą to załatwić nawet w czasie snu.
{4122}{4200}Właściwie, to w dwóch przypadkach| zrobił to porucznik Disher.
{4200}{4241}Dzisiaj nikt nie będzie spał.
{4241}{4339}Harrison Powell to książę ciemności,| więc uważajcie tam.
{4339}{4435}Nie wyskakujcie sami z niczym. Jeśli czegoś| nie pamiętacie, powiedzcie, że nie pamiętacie.
{4435}{4486}- On jest winny, tak?|- OJ też był winny.
{4486}{4531}Hej, o wilku mowa!
{4531}{4603}Wilk przybył.| Panowie. Panno Teeger.
{4603}{4692}Panie Gildea, ładny garnitur.| Ciekawe, jak będzie pan wyglądał w paski.
{4692}{4761}Harrison, moja oferta jest wciąż aktualna.| To twoja ostatnia szansa.
{4761}{4804}Oto moja ostatnia oferta dla ciebie.
{4804}{4885}Jeśli umorzysz sprawę i publicznie| przeprosisz mojego klienta zaoszczędzisz
{4885}{4947}masę pieniędzy podatników.| Ofiarowuję ci prezent, Charlie.
{4947}{5035}Możesz uchronić policję przed| wyjściem na szympansów z bronią.
{5035}{5132}Dobra, zobaczymy się w środku.| Tym razem pod przysięgą.
{5172}{5259}- I nienawidzę cię.|- "Szympansy z bronią."
{5260}{5328}Charlie, nie przejmuj się.| To tylko czcze gadanie.
{5356}{5495}Kapitanie Stottlemeyer, mógłby pan| opisać ławie wydarzenia z 2 października?
{5495}{5523}Tak, proszę pana.
{5523}{5692}Około 8:00 rano moja drużyna odpowiedziała| na zawiadomienie o śmierci na 104 Pickens Drive.
{5692}{5749}Gosposia znalazła ciało.
{5749}{5781}Kto zmarł?
{5794}{5827}Nancy Gildea.
{5827}{5901}Nancy Gildea.| Właśnie o niej czytałam.
{5901}{5989}- Była żoną sławnego artysty.|- Evana Gildea. Byli w separacji.
{5989}{6065}Dość zaawansowanej.| To pewnie część z jego wyrobów.
{6065}{6149}To jest niesamowite.| Spójrzcie na to. Doskonałe.
{6149}{6249}Panie Monk, to tylko stojak.| Dzieła sztuki są tam.
{6265}{6293}To jakieś śmieci.
{6293}{6366}Biegły medycyny sądowej powiedział,| że nie żyje od jakichś 12 godzin.
{6366}{6422}Więc doszło do tego wczoraj koło 20:00.
{6422}{6489}Tak, sir.| Wygląda to na włamanie.
{6506}{6620}Wybił dziurę w oknie| i otworzył drzwi od wewnątrz.
{6620}{6725}Ona się obudziła. Doszło do bójki.| Złapał za rzeźbę leżącą tutaj i ją uderzył.
{6725}{6792}W podstawę czaszki.| Medulla Oblongata. (rdzeń przedłużony)
{6792}{6872}- Zginęła natychmiast.|- Nie sądzę.
{6872}{6924}Ta dziura jest dość mała.
{6924}{6996}Nie sądzę, żeby ktoś| mógł przełożyć przez nią rękę.
{6996}{7026}Pewnie, że mógłby przełożyć.
{7026}{7129}- Określiliście, czy Monk miał rację?| - Tak, proszę pana.
{7129}{7219}Porucznik Disher przeprowadził| dla pewności test praktyczny.
{7303}{7386}Przepraszam.| Nie chciałabym przeszkadzać.
{7386}{7479}Widziałam porucznika Dishera| w holu przed procesem.
{7479}{7560}Nie trudno było zauważyć,| że miał zabandażowane obie ręce.
{7560}{7599}Tak, proszę pani.
{7599}{7686}Chciał być pewien,| więc spróbował też drugą ręką.
{7686}{7787}- Spróbował drugi raz?| - Jest bardzo skrupulatny.
{7886}{7925}Przepraszam.
{8038}{8118}- O mój Boże.|- Nic na to nie poradzę.
{8118}{8190}- Wypij trochę wody.|- Próbowałam. To nie pomaga.
{8190}{8238}Może gdybyś mnie przestraszył.
{8240}{8355}Natalie, jeśli czkniesz jeszcze raz,| wezmę broń Randy'ego i cię zastrzelę.
{8404}{8469}- Podziałało.|- Nie ma za co.
{8559}{8618}Chwila.| Rudy?
{8640}{8736}Hej, to Rudy Smith| z programu "starszy kolega".
{8736}{8777}Byłem jego mentorem.
{8777}{8865}Hej, stary, co u ciebie?| Właśnie o tobie myślałem.
{8865}{8933}Ten dzieciak był kiedyś| problemem przez duże P.
{8933}{9019}- Pamiętasz jak się spotkaliśmy?|- Złapał mnie, jak malowałem sprayem.
{9019}{9086}Złapałem go, jak malował| sprayem samochody policyjne.
{9086}{9204}Musiał to odpracowywać pięć dni w tygodniu| przez miesiąc? Trochę "ciężkiej miłości".
{9204}{9258}Co tutaj robisz?| Jesteś teraz prawnikiem?
{9258}{9315}A może coś w stylu| Doogie Howsera? (lek. med. sądowej)
{9315}{9376}Smith, idziemy.| Van czeka na dole.
{9512}{9546}Idziemy.
{9584}{9638}Chwila.| Detektywie.
{9638}{9696}Hej, proszę zaczekać.| Detektywie.
{9696}{9717}Co on zrobił?
{9717}{9815}Obrabował sklep i zabił ekspedientkę.| Morderstwo pierwszego stopnia.
{9815}{9856}Idziemy.
{9945}{10088}Kapitanie, kiedy zaczął pan podejrzewać, że| Evan Ggildea jest odpowiedzialny za śmierć żony?
{10088}{10147}Cóż, właściwie,| to wyszło od Adriana Monka.
{10174}{10300}Monk przyglądał się dziełom sztuki| w domu ofiary i zauważył coś.
{10326}{10393}- Tym ją uderzył?|- Najwidoczniej.
{10424}{10469}Dlaczego nie użył tego?
{10469}{10529}Bójka rozpętała się tutaj.
{10554}{10607}Ja złapałbym za to.
{10623}{10676}Jest wystarczająco ciężkie.
{10676}{10712}To byłoby doskonałe.
{10746}{10801}Zamiast tego poszedł aż tam.
{10842}{10872}E.G.
{10872}{10910}Evan Gildea.
{10951}{11023}Więc Monk domyślił się,| że pan Gildea
{11023}{11124}nie chcąc zniszczyć jednego| ze swoich dzieł, złapał za inny posążek.
{11124}{11228}- To wtedy skupiliście swoją uwagę na pozwanym.| - Tak, proszę pana, zgadza się.
{11228}{11283}- Dziękuję, kapitanie.|- Nie ma za co.
{11283}{11326}Świadek należy do pana.
{11385}{11442}To wspaniała opowieść,| kapitanie Stottlemeyer.
{11442}{11505}Nie zabiorę panu wiele czasu.| Mam tylko kilka pytań.
{11505}{11607}Pana konsultant, pan Monk,| jest wykwalifikowanym psychologiem?
{11607}{11694}Nie, ale jest o wiele mądrzejszy| od psychologów jakich spotkałem.
{11694}{11755}Tak, musiałby,| bo nigdy nie spotkał mojego klienta,
{11755}{11850}żeby wiedzieć, że nie użyłby jednego| ze swoich dzieł jako narzędzia zbrodni.
{11850}{11880}To była tylko teoria.
{11880}{11978}Teoria, która doprowadziła| nas do pokaźnej ilości innych dowodów.
{11978}{12043}Dobrze, przejdziemy do tych| innych dowodów troszkę później.
{12043}{12103}Chciałbym wiedzieć,| czy moglibyśmy się nieco cofnąć.
{12103}{12201}W jaki sposób pan Monk odgadł,| gdzie rozpętała się walka?
{12201}{12264}- Gdzie rozpętała się walka?|- Gdzie się rozpętała.
{12264}{12367}Skąd wiedział... przykładowo,| że walka nie rozpętała się w głównej sali?
{12445}{12487}Musiałbym przejrzeć notatki.
{12487}{12593}- Był pan tam, gdy rozpętała się bójka,| kapitanie Stottlemeyer? - Nie.
{12593}{12704}Czy pana przyjaciel Adrian Monk był tam,| gdy rozpętała się bójka, kapitanie Stottlemeyer?
{12704}{12783}- Nie, nie było go tam.| - Czy to możliwe, kapitanie Stottlemeyer,
{12783}{12888}czy t...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin