{1}{1}23.976 {46}{141}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {142}{171}Oto, co się wydarzyło. {175}{333}Był pan w trakcie bardzo kłopotliwego i drogiego| rozwodu, i chciał się pan pozbyć swojej żony. {333}{401}To jakiś absurd.| Muszę tego wysłuchiwać? {401}{491}- Tak, musi pan.|- Potrzebował pan tylko alibi. {491}{557}{Y:i}Najpierw, zamówił pan| dwutonowy kloc z marmuru. {557}{644}{Y:i}Potem zabrał się pan do roboty,| ale nie rzeźbił pan kolejnego posągu. {644}{721}{Y:i}Rzeźbił pan alibi, doskonałe alibi. {721}{807}Miał pan wszystko opracowane,| do ostatniego detalu. {807}{857}Chwila!| Nic nie mów. {857}{948}- Przepraszam, ale to poufna rozmowa.| - Która właśnie dobiegła końca, {948}{1039}chyba, że chcesz rozmawiać ze mną, ale nie| mogę obiecać, że będę słuchać, detektywie. {1039}{1078}- A pan jest?|- Harrison Powell. {1078}{1151}Jestem obrońcą pana Gildea.| Właśnie przyjechałem z Los Angeles. {1151}{1272}A to musi być pan Adrian Monk.| Widziałem pana profil w In Focus. Imponujące. {1272}{1324}Dziękuję.| Właśnie tłumaczyłem... {1324}{1404}Może powie to pan sędziemu?| Wszystkiemu kategorycznie zaprzeczamy. {1404}{1498}Miłego dnia. Chodź, Evan. Idziemy.| Wyglądasz na faceta, który nie pogardzi drinkiem. {1498}{1584}Evan, idziemy.| Nie mogą cię tutaj trzymać. Wszystko w porządku. {1629}{1660}Harrison, już za późno. {1660}{1722}Oni wiedzą wszystko.| Mają przeciwko mnie masę dowodów. {1722}{1777}Nie, nie mają żadnych dowodów.| Nie mają nic, dobra? {1777}{1842}Jesteś niewinnym kolesiem,| który został niesłusznie oskarżony. {1842}{1888}Zaś ja udowodnię| to wszystkim w sądzie. {1888}{1967}Harrison, to Adrian Monk.| On w życiu nie przegrał żadnej sprawy. {1967}{2030}Ja także.| Będzie świetnie. {2068}{2157}{c:$ff8000}{Y:i}DETEKTYW MONK 8x05|{c:$ffda50}{y:i}"PAN MONK ZEZNAJE W SĄDZIE" {2157}{2243}|{c:$00ccff} Destiriser i Zubair4148 to lamerzy co nie sprawdzają uploadu :D {2243}{2305}{C:$398dc6}{Y:i}It's a jungle out there {S:15} {2305}{2407}{C:$398dc6}{Y:i}Disorder and confusion everywhere {S:15} {2407}{2486}{C:$398dc6}{Y:i}No one seems to care| Well I do {S:15} {2486}{2559}{C:$398dc6}{Y:i}Hey, who's in charge here? {S:15} {2559}{2648}{C:$398dc6}{Y:i}It's a jungle out there {S:15} {2648}{2724}{C:$398dc6}{Y:i}Poison in the very air we breathe {S:15} {2724}{2788}{C:$398dc6}{Y:i}Do you know what's in| the water that you drink? {S:15} {2788}{2890}{C:$398dc6}{Y:i}Well I do, and it's amazing {S:15} {2890}{2967}{C:$398dc6}{Y:i}People think I'm crazy,| 'cause I worry all the time {S:15} {2967}{3041}{C:$398dc6}{Y:i}If you paid attention,| you'd be worried too {S:15} {3041}{3087}{C:$398dc6}{Y:i}You better pay attention {S:15} {3087}{3238}{C:$398dc6}{Y:i}Or this world we love so much| might just kill you {S:15} {3238}{3340}{C:$398dc6}{Y:i}I could be wrong now,| but I don't think so! {S:15} {3340}{3406}{C:$398dc6}{Y:i}´Cause there's a jungle out there {S:15} {3406}{3481}{C:$398dc6}{Y:i}it's a jungle out there {S:15} {3605}{3629}Dzień dobry. {3634}{3725}Hej! A w tym narożniku| mamy prokuratora Charlesa Friedkina. {3725}{3757}Jak się czujesz, mistrzu? {3757}{3814}Jesteście gotowi?| Odrobiliście zadania domowe? {3814}{3871}Charlie, spokojnie,| zeznawaliśmy w 100 rozprawach. {3871}{3930}- 112.|- Tylko się upewniam. {3938}{4032}Czy każdy z was przejrzał skrypty| ławy przysięgłej i raporty poprzedzające? {4032}{4122}Panie Friedkin, proszę się nie martwić.| Oni mogą to załatwić nawet w czasie snu. {4122}{4200}Właściwie, to w dwóch przypadkach| zrobił to porucznik Disher. {4200}{4241}Dzisiaj nikt nie będzie spał. {4241}{4339}Harrison Powell to książę ciemności,| więc uważajcie tam. {4339}{4435}Nie wyskakujcie sami z niczym. Jeśli czegoś| nie pamiętacie, powiedzcie, że nie pamiętacie. {4435}{4486}- On jest winny, tak?|- OJ też był winny. {4486}{4531}Hej, o wilku mowa! {4531}{4603}Wilk przybył.| Panowie. Panno Teeger. {4603}{4692}Panie Gildea, ładny garnitur.| Ciekawe, jak będzie pan wyglądał w paski. {4692}{4761}Harrison, moja oferta jest wciąż aktualna.| To twoja ostatnia szansa. {4761}{4804}Oto moja ostatnia oferta dla ciebie. {4804}{4885}Jeśli umorzysz sprawę i publicznie| przeprosisz mojego klienta zaoszczędzisz {4885}{4947}masę pieniędzy podatników.| Ofiarowuję ci prezent, Charlie. {4947}{5035}Możesz uchronić policję przed| wyjściem na szympansów z bronią. {5035}{5132}Dobra, zobaczymy się w środku.| Tym razem pod przysięgą. {5172}{5259}- I nienawidzę cię.|- "Szympansy z bronią." {5260}{5328}Charlie, nie przejmuj się.| To tylko czcze gadanie. {5356}{5495}Kapitanie Stottlemeyer, mógłby pan| opisać ławie wydarzenia z 2 października? {5495}{5523}Tak, proszę pana. {5523}{5692}Około 8:00 rano moja drużyna odpowiedziała| na zawiadomienie o śmierci na 104 Pickens Drive. {5692}{5749}Gosposia znalazła ciało. {5749}{5781}Kto zmarł? {5794}{5827}Nancy Gildea. {5827}{5901}Nancy Gildea.| Właśnie o niej czytałam. {5901}{5989}- Była żoną sławnego artysty.|- Evana Gildea. Byli w separacji. {5989}{6065}Dość zaawansowanej.| To pewnie część z jego wyrobów. {6065}{6149}To jest niesamowite.| Spójrzcie na to. Doskonałe. {6149}{6249}Panie Monk, to tylko stojak.| Dzieła sztuki są tam. {6265}{6293}To jakieś śmieci. {6293}{6366}Biegły medycyny sądowej powiedział,| że nie żyje od jakichś 12 godzin. {6366}{6422}Więc doszło do tego wczoraj koło 20:00. {6422}{6489}Tak, sir.| Wygląda to na włamanie. {6506}{6620}Wybił dziurę w oknie| i otworzył drzwi od wewnątrz. {6620}{6725}Ona się obudziła. Doszło do bójki.| Złapał za rzeźbę leżącą tutaj i ją uderzył. {6725}{6792}W podstawę czaszki.| Medulla Oblongata. (rdzeń przedłużony) {6792}{6872}- Zginęła natychmiast.|- Nie sądzę. {6872}{6924}Ta dziura jest dość mała. {6924}{6996}Nie sądzę, żeby ktoś| mógł przełożyć przez nią rękę. {6996}{7026}Pewnie, że mógłby przełożyć. {7026}{7129}- Określiliście, czy Monk miał rację?| - Tak, proszę pana. {7129}{7219}Porucznik Disher przeprowadził| dla pewności test praktyczny. {7303}{7386}Przepraszam.| Nie chciałabym przeszkadzać. {7386}{7479}Widziałam porucznika Dishera| w holu przed procesem. {7479}{7560}Nie trudno było zauważyć,| że miał zabandażowane obie ręce. {7560}{7599}Tak, proszę pani. {7599}{7686}Chciał być pewien,| więc spróbował też drugą ręką. {7686}{7787}- Spróbował drugi raz?| - Jest bardzo skrupulatny. {7886}{7925}Przepraszam. {8038}{8118}- O mój Boże.|- Nic na to nie poradzę. {8118}{8190}- Wypij trochę wody.|- Próbowałam. To nie pomaga. {8190}{8238}Może gdybyś mnie przestraszył. {8240}{8355}Natalie, jeśli czkniesz jeszcze raz,| wezmę broń Randy'ego i cię zastrzelę. {8404}{8469}- Podziałało.|- Nie ma za co. {8559}{8618}Chwila.| Rudy? {8640}{8736}Hej, to Rudy Smith| z programu "starszy kolega". {8736}{8777}Byłem jego mentorem. {8777}{8865}Hej, stary, co u ciebie?| Właśnie o tobie myślałem. {8865}{8933}Ten dzieciak był kiedyś| problemem przez duże P. {8933}{9019}- Pamiętasz jak się spotkaliśmy?|- Złapał mnie, jak malowałem sprayem. {9019}{9086}Złapałem go, jak malował| sprayem samochody policyjne. {9086}{9204}Musiał to odpracowywać pięć dni w tygodniu| przez miesiąc? Trochę "ciężkiej miłości". {9204}{9258}Co tutaj robisz?| Jesteś teraz prawnikiem? {9258}{9315}A może coś w stylu| Doogie Howsera? (lek. med. sądowej) {9315}{9376}Smith, idziemy.| Van czeka na dole. {9512}{9546}Idziemy. {9584}{9638}Chwila.| Detektywie. {9638}{9696}Hej, proszę zaczekać.| Detektywie. {9696}{9717}Co on zrobił? {9717}{9815}Obrabował sklep i zabił ekspedientkę.| Morderstwo pierwszego stopnia. {9815}{9856}Idziemy. {9945}{10088}Kapitanie, kiedy zaczął pan podejrzewać, że| Evan Ggildea jest odpowiedzialny za śmierć żony? {10088}{10147}Cóż, właściwie,| to wyszło od Adriana Monka. {10174}{10300}Monk przyglądał się dziełom sztuki| w domu ofiary i zauważył coś. {10326}{10393}- Tym ją uderzył?|- Najwidoczniej. {10424}{10469}Dlaczego nie użył tego? {10469}{10529}Bójka rozpętała się tutaj. {10554}{10607}Ja złapałbym za to. {10623}{10676}Jest wystarczająco ciężkie. {10676}{10712}To byłoby doskonałe. {10746}{10801}Zamiast tego poszedł aż tam. {10842}{10872}E.G. {10872}{10910}Evan Gildea. {10951}{11023}Więc Monk domyślił się,| że pan Gildea {11023}{11124}nie chcąc zniszczyć jednego| ze swoich dzieł, złapał za inny posążek. {11124}{11228}- To wtedy skupiliście swoją uwagę na pozwanym.| - Tak, proszę pana, zgadza się. {11228}{11283}- Dziękuję, kapitanie.|- Nie ma za co. {11283}{11326}Świadek należy do pana. {11385}{11442}To wspaniała opowieść,| kapitanie Stottlemeyer. {11442}{11505}Nie zabiorę panu wiele czasu.| Mam tylko kilka pytań. {11505}{11607}Pana konsultant, pan Monk,| jest wykwalifikowanym psychologiem? {11607}{11694}Nie, ale jest o wiele mądrzejszy| od psychologów jakich spotkałem. {11694}{11755}Tak, musiałby,| bo nigdy nie spotkał mojego klienta, {11755}{11850}żeby wiedzieć, że nie użyłby jednego| ze swoich dzieł jako narzędzia zbrodni. {11850}{11880}To była tylko teoria. {11880}{11978}Teoria, która doprowadziła| nas do pokaźnej ilości innych dowodów. {11978}{12043}Dobrze, przejdziemy do tych| innych dowodów troszkę później. {12043}{12103}Chciałbym wiedzieć,| czy moglibyśmy się nieco cofnąć. {12103}{12201}W jaki sposób pan Monk odgadł,| gdzie rozpętała się walka? {12201}{12264}- Gdzie rozpętała się walka?|- Gdzie się rozpętała. {12264}{12367}Skąd wiedział... przykładowo,| że walka nie rozpętała się w głównej sali? {12445}{12487}Musiałbym przejrzeć notatki. {12487}{12593}- Był pan tam, gdy rozpętała się bójka,| kapitanie Stottlemeyer? - Nie. {12593}{12704}Czy pana przyjaciel Adrian Monk był tam,| gdy rozpętała się bójka, kapitanie Stottlemeyer? {12704}{12783}- Nie, nie było go tam.| - Czy to możliwe, kapitanie Stottlemeyer, {12783}{12888}czy t...
piwuch.wideo