CLOSER S06E11 - Old Money.txt

(38 KB) Pobierz
{17}{62}Nie mówię, że wszystko jest super.
{77}{144}Ale obiecuję - wszystko się ułoży.
{149}{252}W każdym razie dziękuję,|że chcielicie mnie wysłuchać,
{257}{302}a jeli nic z tego nie wyniesiecie,
{307}{345}pamiętajcie o jednym,
{350}{429}nie sięgajcie po drinka,|nawet jeżeli wszystko się wali.
{563}{604}Boże, daj mi spokój umysłu,
{609}{667}by zaakceptować rzeczy,|których nie mogę zmienić,
{681}{743}i siłę, by zmienić|te, które mogę,
{748}{803}i mšdroć, by je rozróżnić.
{808}{837}Amen.
{842}{868}Przychodcie tutaj.
{873}{921}To działa, jeżeli nad sobš pracujecie.
{1141}{1216}To było...
{1220}{1256}Jak to nazywacie?|To jest....
{1261}{1326}- Kwalifikacja.|- Tak.
{1331}{1383}Dzięki.|Cieszę się, że ci się podobało.
{1388}{1436}Długo już jeste w programie?
{1441}{1491}Trochę ponad 14 lat.
{1496}{1515}A ty?
{1520}{1580}Ja tylko...
{1585}{1659}zastanawiałem się, jak to funkcjonuje.
{1664}{1724}To twoje pierwsze spotkanie?
{1755}{1815}Czuję, że jestem w czarnej dziurze
{1820}{1877}i nie wiem, jak się z niej wydostać.
{1882}{1920}Czy nie zabieram ci czasu?
{1925}{1961}Nie, mów dalej.
{1966}{1988}Dobrze.
{1992}{2064}Po rozwodzie, moja żona|nastawiła moich rodziców przeciwko mnie.
{2069}{2139}Mylš, że to całkowicie moja wina,|zawalenie małżeństwa i kariery zawodowej....
{2177}{2203}Ale, czy ja wiem...
{2208}{2254}nigdy, do końca życia,|nie napić się?
{2259}{2350}Słuchaj, nie myl o tym w ten sposób.
{2354}{2376}Myl raczej tak:
{2381}{2424}Nie napiję się dzi.
{2429}{2453}I tyle.
{2539}{2601}Może pójdziemy naprzeciwko,
{2606}{2666}postawię ci kawę|i porozmawiamy dalej?
{2671}{2731}Nie, raczej nie.
{2779}{2808}Dzięki za propozycję,
{2812}{2889}ale nie wiem, czy jestem gotowy.
{2913}{2962}- Przepraszam.|- Nie ma sprawy.
{3007}{3040}Miło było cię poznać.
{3045}{3100}Gdyby zmienił zdanie,
{3105}{3131}będę tu w przyszłym tygodniu.
{3136}{3177}Jeszcze raz przepraszam.
{3182}{3225}Nie ma sprawy.
{3251}{3292}Hej.
{3297}{3337}Przyjd jeszcze.
{3500}{3572}/The Closer 6x11 "Old money"|/Tłumaczenie: ladyhawke, korekta: izbkp.
{6517}{6538}Kapitan Raydor.
{6543}{6601}Mówi porucznik Flynn.
{6627}{6704}To pani szczęliwy dzień.
{6864}{6929}Poruczniku, proszę usišć.|Musimy zabrać pana do szpitala.
{6934}{6989}Stracił pan dużo krwi,|i jest pan w szoku.
{6994}{7039}Nigdzie nie jadę,|dopóki nie złożę zeznania.
{7044}{7090}Proszę pozwolić im|wykonać swojš pracę.
{7094}{7138}Najpierw wykonam mojš.
{7142}{7174}Ok, ale proszę się streszczać.
{7178}{7214}Atakujšcy użył tego.
{7219}{7274}Biały, 180 cm, dupek.
{7279}{7339}Wystrzeliłem, więc będziecie|chcieli zabrać mi broń.
{7344}{7401}Proszę.
{7406}{7445}Jeden pocisk w komorze,
{7449}{7545}Szeć w magazynku|i dwa w tym sukinsynu.
{7584}{7641}Trafiłem go dwa razy...|nie mógł uciec daleko.
{7646}{7718}Pobiegł...|w tamtš...
{7833}{7898}Lepiej, żeby się obudził.
{7960}{8003}Wezmę to.|Dziękuję.
{8389}{8440}Mówi kapitan Sharon Raydor.
{8444}{8531}Potrzebuję, by wzięto pod obserwację|szpitale w południowej Kalifornii.
{8763}{8799}Czyli istnieje piekło.
{8823}{8888}Jeszcze pan tam nie trafił.
{8924}{8965}Tylko takie mieli|w sklepiku z upominkami.
{8969}{9022}Bez znaczenia, i tak tu nie zostanę.
{9027}{9058}Włanie, że tak!
{9063}{9128}Ma pan 30 szwów z jednej strony.
{9132}{9180}Proszę się położyć.|Wygodnie panu?
{9185}{9212}W porzšdku, szefowo.
{9216}{9267}Dobrze, bo mam kilka pytań.
{9272}{9324}- Jak: "Kto chciałby mnie zabić?".|- Na pewno wiele osób.
{9329}{9401}- Ale kto zadałby sobie tyle trudu?|- Nie mam pojęcia.
{9406}{9439}Na pewno nie znałe napastnika?
{9444}{9518}Nigdy go nie widziałem.
{9523}{9566}Po zakończeniu spotkania AA,
{9571}{9643}podszedł do mnie młody człowiek,|około 30-tki,
{9648}{9686}żeby chwilę porozmawiać.
{9691}{9739}To nie był napastnik.
{9780}{9845}Wtedy o tym nie mylałem,
{9849}{9945}ale ten nowy,|czekał aż wszyscy wyjdš.
{9950}{9998}Poruczniku, będę potrzebowała wglšdu
{10003}{10063}do waszej listy spotkań|czy czego w tym rodzaju.
{10068}{10137}Nie ma czego takiego.|To sš anonimowe spotkania.
{10142}{10204}Czy mšż pani nie mówił,|jak to działa?
{10209}{10252}Czyli ten facet czekał na ciebie.
{10257}{10314}Znasz chociaż imię?
{10319}{10353}Nie.
{10358}{10389}Patrzyłem, jak wychodzi,
{10394}{10444}potem poszedłem|do samochodu i wtedy...
{10449}{10482}Spójrzcie na mnie.
{10487}{10576}Trzeba było widzieć tego drugiego.
{10581}{10626}Kapitan Raydor.|Czy znalazła pani napastnika?
{10633}{10677}Obserwacja szpitali nic nie dała,
{10681}{10736}ale dostalimy informacje|o zwłokach białego mężczyzny
{10741}{10811}postrzelonego w klatkę piersiowš,|porzuconych przy drodze w San Bernardino.
{10816}{10864}Zidentyfikowalimy go|jako Bobby'ego Harrisa.
{10868}{10902}Nigdy o nim nie słyszałem.
{10907}{10959}Drobny złodziej samochodów.
{10964}{10993}Zwolniony warunkowo 3 dni temu.
{10998}{11075}Mój człowiek z San Bernardino,|wysłał mi jego zdjęcie.
{11103}{11156}To ta osoba zaatakowała pana?
{11161}{11214}Powinnam wspomnieć,
{11218}{11254}że jeżeli zidentyfikuje pan ofiarę,
{11259}{11314}przejmę natychmiast tę sprawę.
{11319}{11353}Z drugiej strony,
{11357}{11396}jeżeli pan go nie rozpozna,
{11401}{11475}to sprawš zajmie się|Wydział Największych Przestępstw.
{11480}{11552}Bioršc to wszystko pod uwagę,
{11556}{11624}czy to jest człowiek,|który próbował pana zabić?
{11736}{11763}Trudno powiedzieć.
{11767}{11818}Wszystko stało się tak szybko.
{11823}{11863}Dobrze.
{11868}{11918}Będzie pani tego potrzebować.
{11923}{11988}To nóż z miejsca zbrodni.
{11993}{12031}Powodzenia.
{12036}{12094}Bardzo dziękuję, pani kapitan.
{12122}{12194}To jest ten facet.
{12199}{12242}Rozcišł twarz o wycieraczkę.
{12247}{12300}NIe, nie... Nigdy go pan nie widział.
{12304}{12352}Mówię pani, że to ten facet.
{12357}{12434}Nie chcę, żeby pan identyfikował kogokolwiek,|dopóki się pan lepiej nie poczuje.
{12439}{12508}Proszę zaczekać, aż kapitan Raydor|wróci z badaniami krwi i testami balistycznymi.
{12513}{12567}Wtedy może go pan rozpoznać.
{12628}{12655}Nie wyglšdasz...
{12659}{12702}tak le.
{12707}{12851}Minšłem włanie kapitan Raydor na korytarzu,|przywitała się ze mnš...
{12861}{12959}- Co kombinuje.|- Jakie wieci w sprawie napastnika?
{12964}{12988}- Tak.|- Nie.
{12993}{13060}Skoro już to ustalilimy,|to ja się zmywam
{13067}{13134}i jadę do San Bernardino|przeszukać dom Bobby'ego Harrisa.
{13139}{13206}Chod, Gabriel.|Wprowadzę cię w temat po drodze.
{13211}{13235}Trzymaj się.
{13400}{13448}Ja też wychodzę.
{13453}{13479}Proszę się trzymać...
{13484}{13552}i trzymać ręce z dala|od pielęgniarek.
{13801}{13858}Bobby Harris mieszkał|nad garażem matki.
{13863}{13916}Nie chciała z nim mieszkać|pod jednym dachem.
{13920}{13944}Nie miał samochodu.
{13949}{14004}Sprawdzilimy samochód matki,|nie ma ladów krwi.
{14009}{14079}Nie wiemy, jak się dostał|do San Bernardino.
{14084}{14165}Może ten facet, który zatrzymał|porucznika Flynna po spotkaniu A.A.
{14170}{14235}zabrał rannego Bobby'ego|i porzucił ciało w San Bernardino.
{14239}{14263}Co jest w tej torbie?
{14268}{14364}37 i pół tysišca,|gotówkš.
{14369}{14434}Znalelimy je w szafie,|w mieszkaniu Bobby'ego.
{14438}{14479}Ten facet nie miał zamiaru|obrabować Flynna.
{14484}{14510}Zaczaił się na niego.
{14635}{14664}Tao, już je liczyłem.
{14669}{14704}Słyszałe Gabriela.|Jest 37...
{14709}{14745}- Nie liczę ich.|- To co u licha robisz?
{14750}{14779}Aby zapobiec fałszerstwom,
{14784}{14866}od 12 lat wydaje się nowe serie|banknotów ze zmodernizowanym wzorem.
{14868}{14944}Te banknoty sš ze starego wzoru|sprzed 1998.
{14949}{15019}A jeli spojrzeć na podpisy|Sekretarzy Skarbu,
{15023}{15086}banknoty mogš być jeszcze starsze.
{15090}{15114}Widzicie?
{15119}{15206}Te sš podpisane przez|Nicholasa F. Brady...
{15210}{15246}1988-1993.
{15287}{15383}Lloyd Bentsen, bardzo rzadki.
{15388}{15450}Były przestępca,|trzy dni na wolnoci,
{15455}{15488}z torbš gotówki|z lat 90-tych.
{15508}{15570}Kto mu zapłacił,|żeby zabił porucznika Flynn.
{15575}{15604}W pełni się zgadzam.
{15966}{15994}Co?
{16011}{16054}Tak sobie mylę...
{16059}{16160}może to dobry pomysł,|żebym poszła z tobš na spotkanie A.A.
{16165}{16198}Serio?
{16227}{16308}Chcesz poznać tę stronę|mojego życia?
{16313}{16371}Chcę. Naprawdę.
{16376}{16512}cišgnęłam rysownika, który siedział|z Andym zeszłej nocy.
{16517}{16663}Mamy szkic człowieka,|który rozmawiał z nim po spotkaniu.
{16668}{16711}I pomylałam sobie,|że to dobra chwila.
{16716}{16778}To nie ma nic wspólnego ze mnš,|a wszystko z pracš.
{16783}{16826}Tu chodzi o obie sprawy!
{16831}{16853}Mam lepszy pomysł.
{16858}{16901}Jeżeli chcesz naprawdę,
{16905}{16934}uczciwie i bez ukrytych zamiarów
{16939}{16994}- spędzać ze mnš więcej czasu...|- Chcę.
{16999}{17035}- Naprawdę.|- Posłuchaj.
{17040}{17103}- Włanie o to chodzi.|- Posłuchaj!
{17121}{17227}Jako łšcznik z policjš,|mógłbym przekazać ci super tajne informacje.
{17258}{17330}Ale musiałaby wrócić na pięć minut|do łóżka, żeby je usłyszeć.
{17335}{17359}Pięć minut?
{17363}{17479}- Cóż, tu zdecydowanie nie chodzi o mnie.|- Ta informacja jest dobra.
{17567}{17678}Ale właciwie...|nie powinienem o tym mówić.
{17845}{17903}Ok, złamała mnie.
{17908}{18020}Skoro teraz Tommy Delk...|został zaprzysiężony jako nowy Szef Policji,
{18025}{18119}ludzie mówiš, że zaoferujš ci...
{18123}{18167}stanowisko Pope'a.
{18313}{18385}Dlatego kapitan Raydor|pozwoliła mi zajšć się sprawš.
{18390}{18421}Możesz zostać jej szefem.
{18426}{18490}Podlizuje się na wszelki wypadek.
{18495}{18553}Wiem, że nie lubisz Willa,|ale to mój przyjaciel.
{18557}{18600}Nigdy nie mogłabym|zabrać mu stanowiska!
{18601}{18629}Przecież mu nie zabierasz.
{18634}{18682}- To okropna wiadomoć, ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin