Game.of.Thrones.S02E05.HDTV.x264-ASAP.txt

(43 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{0}{45}Wilczek pobiegł na południe.
{47}{97}Zostawił północ wystawionš na atak.
{99}{179}Wemiesz statek i najedziesz na|wioski rybackie Kamiennego Brzegu.
{182}{245}- Mam walczyć z rybakami?|- Strzeż się ich sieci.
{257}{303}- Piękny chłopcze!|- Czego chcesz?
{306}{340}Nazywasz się Arry?
{342}{386}{Y:i}Chłopiec mógłby znaleć przyjaciela.</i>
{388}{443}Ten mężczyzna ma zaszczyt|zwać się Jaqen H'ghar.
{446}{486}{Y:i}To samo każdej nocy.</i>
{489}{557}{Y:i}Biegnę przez Boży Gaj i wyję.</i>
{560}{601}To tylko sny, nic więcej.
{603}{653}Moje sny sš inne.|Moje sš prawdziwe.
{656}{736}{Y:i}Zobaczyłem co, co zabrało to dziecko.</i>
{738}{821}Dzicy służš bogom|okrutniejszym niż nasi.
{824}{884}Szykuj mego konia.|Wyjeżdżamy o wicie.
{886}{947}Cersei pasowała cię na rycerza|przed czy po tym,
{949}{979}jak wzięła cię do swego łoża?
{982}{1039}- Nie odpowiesz?|- Zmiłuj się, panie!
{1041}{1121}Chcę znać każdy krok Cersei,|a ty mi będziesz o nich donosił.
{1124}{1157}Jak rozkażesz, panie.
{1159}{1205}Słodki chłopcze!|Pomóż nam!
{1237}{1278}{Y:i}Zbiesz tych, co ocaleli.</i>
{1280}{1327}{Y:i}Zabierzemy ich|z powrotem do Harrenhal.</i>
{1329}{1392}To dziewczynka|przebrana za chłopaka.
{1394}{1451}Niech więniowie pracujš.|Przyprowad mi dziewczynę.
{1454}{1496}Potrzebny mi nowy podczaszy.
{1498}{1553}Dam ci jednš noc na zastanowienie.
{1555}{1580}{Y:i}W przeciwnym razie|cię zniszczę.</i>
{1582}{1628}Zrób rachunek sumienia,|Lordzie Renly.
{1630}{1685}{Y:i}Noc jest pełna mroku|i kryje w sobie grozę.</i>
{1687}{1769}Będę osobicie ręczył za niš,|jej lud i jej smoki.
{1810}{1852}Na twojš odpowiedzialnoć.
{1854}{1922}Witaj w miecie Qarth, moja Pani.
{1925}{1971}Ufam, że twoje korsarskie|umiejętnoci nie zardzewiały.
{1974}{2032}{Y:i}- Co mam dostarczyć na brzeg?|- Kobietę w czerwieni.</i>
{2034}{2091}{Y:i}Musisz zachować absolutnš tajemnicę|i nigdy nie poruszaj tego tematu.</i>
{2116}{2191}www.OpenSubtitles.org
{2490}{2584}<font color=#00FF00>d Gra o Tron 2x05 d</font>|<font color=#00FFFF>Duch Harrenhal</font>
{2587}{2683}<font color="#00ff00">[[Tłumaczone przez Dagu  doceń!]]</font>
{5256}{5351}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{5352}{5420}- Przysięgasz?|- Na Matkę.
{5448}{5531}Mojego syna|nie interesuje Żelazny Tron.
{5666}{5738}Nie widzę więc powodu,|by była między nami wrogoć.
{5740}{5804}Twój syn może się dalej zwać|Królem Północy,
{5806}{5889}A Starkowie będš w posiadaniu|ziem na północ od Fosy Cailin,
{5891}{5940}pod warunkiem,|że złoży mi hołd lenny.
{5942}{5973}Jakie słowa|majš się znaleć w jego przysiędze?
{5975}{6041}Ma przysišc to samo, co Ned Stark|Robertowi 18 lat temu.
{6092}{6179}Cat, to ich przyjań|scalała te królestwa.
{6291}{6349}A co w zamian za to, że mój syn|Zostanie twym lennikiem?
{6351}{6425}Jutro rano rozbiję w puch|armię mojego brata.
{6428}{6461}A skoro tak będzie,
{6463}{6519}Baratheonowie i Starkowie|Będš walczyć
{6522}{6565}ze wspólnym wrogiem|ramię w ramię,
{6567}{6622}tak jak wiele razy przedtem.
{6769}{6847}Nasze domy zawsze|ze sobš trzymały,
{6849}{6939}Dlatego błagam cię, by raz jeszcze|rozważył ten atak.
{6941}{6978}Zacznij pertraktacje pokojowe.
{6980}{7044}Dogadywać się ze Stannisem?
{7046}{7087}Sama go słyszała.
{7090}{7162}Szybciej bym znalazł wiatr w polu.
{7204}{7269}Przekaż swojemu synowi|moje warunki.
{7271}{7324}Powinnimy być sprzymierzeńcami.
{7327}{7365}Mam nadzieję, że też tak myli.
{7367}{7436}Razem moglibymy zakończyć|tę wojnę w przecišgu dwóch tygodni.
{7792}{7843}Nie!
{7919}{7983}{Y:i}- Nie.|- Id za mnš!</i>
{8051}{8127}- Zapłacisz za to życiem.|- Czekajcie, to nie ona!
{8397}{8479}- Zapła...|- Nie, chwil
{9183}{9249}Musimy stšd zniknšć.
{9251}{9304}Oni cię za to powieszš.
{9307}{9379}{Y:i}- Do królewskiego namiotu!|- Teraz!</i>
{9381}{9454}Nie zostawię go.
{9484}{9560}Martwa go nie pomcisz.
{9585}{9637}{Y:i}Dalej, tędy!</i>
{9639}{9693}Nie tędy.
{10507}{10562}Musimy wrócić do domu.
{10564}{10635}- Lorasie.|- Mój panie, moja pani.
{10637}{10672}Wyno się.
{10674}{10725}Stannis będzie tu za godzinę.
{10727}{10792}Jak się zjawi, ludzie Renlyego|do niego dołšczš.
{10794}{10846}{Y:i}Ci, którzy teraz sš twoimi druhami|wrótce będš się zabijać o to,</i>
{10848}{10906}by wydać cię nowemu władcy.
{10909}{10952}A ty chcesz mieć ten zaszczyt|dla siebie.
{10955}{11035}Zauważ, że to ja teraz|Z tobš rozmawiam,
{11037}{11088}- a nie Stannis.|- Nie ma na to czasu.
{11090}{11123}Wracaj do Wysogrodu, siostro.
{11125}{11174}Nie będę uciekać przed Stannisem.
{11176}{11204}{Y:i}Renlyego zamordowała|Brienne z Tarthu.</i>
{11206}{11286}Ani ja w to nie wierzę,|ani ty.
{11313}{11382}Kto najbardziej zyskał|Na mierci naszego króla?
{11384}{11431}Stannis.
{11433}{11477}Rozoram mu mieczem|tę jego cnotliwš bukę.
{11479}{11532}Nie możesz tu zostać.
{11534}{11596}Mógł być prawdziwym królem,
{11598}{11653}dobrym królem.
{11655}{11697}{Y:i}Powiedz mi, Ser Lorasie,</i>
{11699}{11760}czego pożšdasz najbardziej|na wiecie?
{11762}{11805}Zemsty.
{11807}{11869}Zawsze uważałem, że to|najszlachetniejszy cel,
{11872}{11955}ale nie będziesz miał szansy|rozorać buki Stannisowi,
{11957}{11993}{Y:i}nie dzi.</i>
{11995}{12047}{Y:i}Potnš cię na kawałeczki|zanim on zdšży zejć z konia.</i>
{12049}{12102}Jeżeli to na sprawiedliwoci|ci zależy,
{12104}{12136}musisz być sprytny.
{12138}{12199}Twoja zemsta nie sięgnie zza grobu.
{12241}{12297}Sprowad konie.
{12348}{12397}Proszę.
{13079}{13114}Był taki przystojny.
{13116}{13175}Był, Wasza Królewska Moć.
{13177}{13228}"Wasza Królewska Moć."
{13267}{13322}Można się kazać nazywać królem,|ale nie daje ci to tronu.
{13324}{13403}A jeli Renly nie był królem,|ja nie byłam królowš.
{13440}{13484}A chcesz niš być?
{13486}{13537}Nie.
{13566}{13628}{Y:i}Chcę być jej wysokoć królowa.</i>
{13905}{13959}Zamordowany?|Przez kogo?
{13961}{13997}{Y:i}Różnie mówiš.</i>
{13999}{14062}Większoć wskazuje, że mogła być|w to zamieszana Catelyn Stark.
{14065}{14106}Naprawdę?|Kto by pomylał?
{14108}{14158}Niektórzy mówiš, że był to kto|z jego straży przybocznej,
{14161}{14229}inni za opowiadajš, że to|sam Stannis,
{14232}{14277}po tym, jak go poniosło|po negocjacjach.
{14280}{14326}Kogokolwiek obarczyć winš,|dobra robota.
{14328}{14362}Varys rzecze, że nie do końca.
{14364}{14426}{Y:i}Donosi, że armia Renly'ego|wali tłumnie, by wesprzeć Stannisa,</i>
{14428}{14521}co dałoby my przewagę nad nami|zarówno na lšdzie, jak i na morzu.
{14523}{14581}Littlefinger mówi, że możemy wydać|trzy razy więcej niż on.
{14584}{14650}A ja mówię, że ojciec wychował|cię w zbytnim kulcie pienišdza.
{14653}{14708}{Y:i}Stannis Baratheon|zaatakuje nas,</i>
{14710}{14742}raczej prędzej niż póniej.
{14745}{14776}Nie masz przypadkiem jaki innych|spraw do załatwiania,
{14778}{14831}na przykład pakowanie mojej córki|do kufra, by jš wywieć w sinš dal?
{14833}{14863}W Dorne będzie bezpieczniejsza.
{14866}{14905}Ależ wiem, jak bardzo dbasz|o jej bezpieczeństwo.
{14907}{14949}Tak się składa, że dbam.
{14951}{14992}Myrcella to słodkie,|niewinne dziewczštko
{14994}{15038}i wcale jej nie winię za ciebie.
{15040}{15101}Jaki mšdry.
{15104}{15161}Zawsze jeste|taki błyskotliwy,
{15163}{15218}jeli chodzi|o twoje plany i intrygi?
{15246}{15290}Plany i intrygi to|to samo.
{15293}{15339}Zaatakujš nas.
{15341}{15378}Musimy być gotowi.
{15380}{15438}Nie musisz się tym|zbytnio zamartwiać.
{15440}{15519}Król wzišł na swoje własne barki|ciężar przygotowań do oblężenia.
{15521}{15607}Czy mogę się szczegółowo dopytać,|co takiego król zamierza?
{15609}{15666}Możesz się dopytywać szczegółowo|lub ogólnikowo.
{15669}{15722}Odpowied będzie|brzmiała identycznie.
{15830}{15926}To ważne,|powinnimy o tym porozmawiać.
{15980}{16041}Królewska prerogatywa głosi,|że król ma prawo
{16044}{16138}nie dopucić swoich doradców|do delikatnych informacji.
{16343}{16393}{Y:i}Dziki ogień.</i>
{16396}{16437}Dziki ogień?
{16474}{16535}Nie skłamałby mi,|prawda, kuzynie?
{16562}{16600}- Nie.|- I tu złapałem cię na kłamstwie.
{16602}{16652}Nie kłamię.|Dlaczego nie miałbym mówić prawdy?
{16655}{16708}Powiedz no mi,
{16710}{16749}jeli te okrutne plotki
{16752}{16812}dotyczšce mojego brata i siostry|okażš się prawdš,
{16814}{16869}czy prawdopodobieństwo,|że Jamie cię zabije
{16872}{16926}będzie większe?
{16928}{16991}Rzecz jasna, jeli mu powiem,|że jš pieprzyłe.
{16993}{17033}Mówię prawdę.
{17036}{17071}Bardziej prawdopodobna|byłaby jaka sprytna inwestycja.
{17073}{17108}Przygotowuje dziki ogień.
{17110}{17172}Ale z drugiej strony może jego anormalne|żšdze pomogš mu zrozumieć twoje.
{17175}{17207}Zleciła to Gildii Alchemików.
{17209}{17249}Cóż, można to sprawdzić|tylko na jeden sposób.
{17251}{17312}Majš już tysišce dzbanów|zmagazynowanych w podziemiach.
{17315}{17364}Zamierzajš nimi strzelać|z murów miasta
{17367}{17408}prosto we flotę i armię Stannisa.
{17411}{17472}{Y:i}Błagam.</i>
{17474}{17543}Kiedy ci o tym powiedziała?
{17574}{17626}Podsłuchałem, jak mówiła|o tym z Piromantš.
{17628}{17718}A innej nocy,|gdy od niej wyszedłem,
{17721}{17774}poszła się z nim spotkać.
{17776}{17845}- Przyrzekam.|- Na co?
{17847}{17912}- Na moje życie.|- Ale ja mam gdzie twoje życie.
{17914}{17960}W wietle Siedmiu,
{17962}{18009}na wszystko,|co prawe i więte,
{18011}{18069}ja, Lancel Lannister,|przyrzekam uroczycie--
{18072}{18103}W porzšdku, wystarczy.
{18105}{18153}Nawet torturowanie cię|wieje nudš.
{18162}{18224}{Y:i}Zmiataj stšd.</i>
{18297}{18333}Lancel?...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin