1 00:00:00,500 --> 00:00:02,334 Poprzednio w 90210... 2 00:00:02,335 --> 00:00:04,784 Nie jesteśmy zaręczeni. Puść mnie! 3 00:00:05,723 --> 00:00:08,105 Zdarzył się wypadek... 4 00:00:08,719 --> 00:00:09,764 Pomyliłem się. 5 00:00:09,765 --> 00:00:11,308 Max, ta cała sprawa to jej wina. 6 00:00:11,309 --> 00:00:12,515 To ona wprowadziła w to Colina. 7 00:00:12,516 --> 00:00:14,513 To ona jest powodem przez który miał dostęp do mojego telefonu. 8 00:00:14,514 --> 00:00:16,399 Alec próbuje nas rozdzielić 9 00:00:16,400 --> 00:00:18,947 od dnia w którym się pobraliśmy... On albo ja. 10 00:00:18,948 --> 00:00:20,054 Nie zwalniam cię. 11 00:00:20,055 --> 00:00:22,096 Pytam o rezygnację. 12 00:00:22,569 --> 00:00:25,223 Oh, uh, przepraszam, nie wiedziałem że będziecie się tu dwoje, przytulać. 13 00:00:25,337 --> 00:00:26,011 Mówiłem ci o tym video które 14 00:00:26,012 --> 00:00:27,731 zabrałem temu dzieciakowi na otwarciu, prawda? 15 00:00:27,732 --> 00:00:29,219 Tą seks taśme? Pokażę ją Silver 16 00:00:29,220 --> 00:00:30,597 zanim zrobi coś czego będzie żałować. 17 00:00:30,598 --> 00:00:31,605 Jestem ze studia. 18 00:00:31,606 --> 00:00:33,915 Wysłali mnie z ostatnimi scenami filmu. 19 00:00:37,138 --> 00:00:39,090 Naprawdę nawaliłem. Już nawet nie wiem kim jesteś. 20 00:00:39,091 --> 00:00:40,142 Chodzi o Dixona. 21 00:00:40,143 --> 00:00:41,489 On ma zakażenie kręgosłupa. 22 00:00:41,490 --> 00:00:43,310 Musi zostać w szpitalu przez pare dni. 23 00:00:43,311 --> 00:00:45,640 Przyjechałeś taki kawał aż do Santa Barbara dla mnie? 24 00:00:45,853 --> 00:00:46,516 Taa. 25 00:00:46,517 --> 00:00:48,292 Po wypadku, pierwszą rzeczą jaką zobaczyłem 26 00:00:48,293 --> 00:00:50,391 to byłaś ty trzymająca moją rękę, już wtedy wiedziałem 27 00:00:50,392 --> 00:00:51,523 że na Ciebie nie zasługuję, 28 00:00:51,524 --> 00:00:54,240 więc obiecałem sobię że zasłużę na drugą szansę. 29 00:00:54,241 --> 00:00:56,376 Bym był mężczyzną takim jakim chcesz bym był. 30 00:00:56,377 --> 00:00:57,515 Dixon miał nawrót. 31 00:00:57,516 --> 00:00:59,681 Nie mogłam mu powiedzieć. Ciągle go kochasz? 32 00:00:59,682 --> 00:01:00,514 Może. 33 00:01:00,515 --> 00:01:02,061 Nie mogę już dłużej tego ciągnął. 34 00:01:06,639 --> 00:01:10,024 Proszę, proszę, proszę. 35 00:01:21,370 --> 00:01:23,429 Oh, mój boże! 36 00:01:23,430 --> 00:01:26,853 Właśnie zaoferowali mi otwarcie koncertu Ne-Yo w Hollywood Bowl. 37 00:01:27,553 --> 00:01:28,503 Ty... 38 00:01:29,463 --> 00:01:31,069 Nie możliwe! 39 00:01:31,179 --> 00:01:32,630 To wspaniale. 40 00:01:32,631 --> 00:01:34,200 To super. Jestem z Ciebie dumny. 41 00:01:34,201 --> 00:01:36,265 Dziękuje. Mam tylko 2 dni na przygotowania. 42 00:01:36,266 --> 00:01:39,716 Muszę wymyśleć w co sie ubiorę, i pogadać z choreografem. 43 00:01:39,891 --> 00:01:41,512 Nie mam pojęcia jak to wszystko ogarnę. 44 00:01:41,513 --> 00:01:43,279 Serio, muszę już iść. Okay. 45 00:01:45,658 --> 00:01:48,662 Wow, to jest, uh, to jest wielkie. 46 00:01:48,663 --> 00:01:49,619 Yeah. 47 00:01:49,884 --> 00:01:51,610 Muszę coś mieć dla niej by pogratulować. 48 00:01:51,611 --> 00:01:53,328 Oh, to słodkie. 49 00:01:53,673 --> 00:01:54,893 Tylko tego nie schrzań. 50 00:01:55,306 --> 00:01:56,352 Czemu myślisz że mogę to schrzanić? 51 00:01:56,353 --> 00:01:57,537 Bo ostatnim razem gdy miałeś prezent dla Ade, 52 00:01:57,538 --> 00:01:59,307 był to klucz na sznurku. 53 00:01:59,308 --> 00:02:00,570 Musisz nad tym pomyśleć. 54 00:02:01,033 --> 00:02:02,454 Okay, dobra. 55 00:02:02,455 --> 00:02:03,899 Ja, uh, przemyślę to. 56 00:02:06,547 --> 00:02:08,313 Więc, masz pożyczyć $200,000? 57 00:02:08,314 --> 00:02:08,818 Co? 58 00:02:08,819 --> 00:02:11,240 To... To nie jest na prezent dla Ade. 59 00:02:13,295 --> 00:02:14,757 Chcę zacząć wytwórnię. 60 00:02:14,855 --> 00:02:17,223 Spójrz, myślałem o tym bardzo dużo okay? 61 00:02:17,224 --> 00:02:19,214 I, uh, praktycznie umieranie daje ci rodzaj 62 00:02:19,215 --> 00:02:20,822 pewnego poglądu na rzeczy. 63 00:02:20,986 --> 00:02:22,437 Dixon, wszystko będzie z tobą w porządku. 64 00:02:22,438 --> 00:02:23,389 Yeah, wiem, ostatecznie, 65 00:02:23,390 --> 00:02:25,755 ale na pewni chcę zostać w połączeniu z muzyką. 66 00:02:25,756 --> 00:02:27,517 To dużo pieniędzy. 67 00:02:27,518 --> 00:02:28,830 No dalej, Annie, proszę? 68 00:02:28,831 --> 00:02:30,356 Spójrz, oddam ci, okay? 69 00:02:30,357 --> 00:02:33,981 Nawet dam nazwę "Annie jest najlepszą siostrą". 70 00:02:34,640 --> 00:02:35,722 Proszę? 71 00:02:36,014 --> 00:02:38,294 Dobra, jestem inwestorką. Tak! 72 00:02:38,295 --> 00:02:40,103 Ale cały czas potrzebujesz dla Ade naprawdę fajnego prezentu 73 00:02:40,104 --> 00:02:42,335 i przez fajny mam na myśli coś co nie wygląda jak hamburger 74 00:02:42,336 --> 00:02:43,980 tylko raczej jak telefon. 75 00:02:44,880 --> 00:02:45,817 To było zimne. 76 00:02:50,598 --> 00:02:51,442 Max? 77 00:02:51,443 --> 00:02:52,874 Nie przyszłeś znowu do łóżka. 78 00:02:53,250 --> 00:02:54,180 To siódma noc z rzędu, 79 00:02:54,181 --> 00:02:57,470 siedem doskonałych par bielizny zmarnowało się. 80 00:02:57,471 --> 00:02:58,606 Halo? 81 00:02:58,607 --> 00:03:00,221 Tu Twoja pozbawiona seksu żona. 82 00:03:00,222 --> 00:03:02,590 Przepraszam, skarbie. Nie mogę rozgryźć 83 00:03:02,591 --> 00:03:04,559 tego cholernego kodu C plus i... 84 00:03:05,863 --> 00:03:07,948 Nie zdawałem sobie sprawy która to godzina. Daj mi to. 85 00:03:08,154 --> 00:03:09,365 Nie możesz tak funkcjonować. 86 00:03:09,366 --> 00:03:10,918 Ja nie mogę tak funcjonować. 87 00:03:10,919 --> 00:03:12,675 Musisz zatrudnić zastępcę Aleca. 88 00:03:12,676 --> 00:03:14,909 Alec ja byliśmy razem od pierwszego dnia w collegu. 89 00:03:14,910 --> 00:03:17,102 Nie mogę od tak zatrudnić kogoś na jego miejscę. 90 00:03:17,103 --> 00:03:18,989 Plus, moje gałki oczne są przemęczone pracą. 91 00:03:18,990 --> 00:03:20,909 Nie wiem jak znajde czas 92 00:03:20,910 --> 00:03:22,651 by przeszukać te wszystkie życiorysy. 93 00:03:22,652 --> 00:03:24,423 Zaczekaj, daj mi spojrzeć. Daj mi spojrzeć. 94 00:03:24,835 --> 00:03:26,732 Oh, cóż, zły przó. 95 00:03:26,970 --> 00:03:28,357 Złe referencje. 96 00:03:28,464 --> 00:03:29,729 Bez doświadczenia. 97 00:03:30,100 --> 00:03:32,856 Oh. Bingo. Widzisz, nie było tak trudno. 98 00:03:32,857 --> 00:03:34,629 Spójrz na to: Bryce Woodbridge, 99 00:03:34,630 --> 00:03:37,638 stopień Stanford w nauce komputerowej, 100 00:03:37,639 --> 00:03:38,822 kontynując biznes na Harvard'zie 101 00:03:38,823 --> 00:03:41,009 i tona Silicon Valley doświadczeń. 102 00:03:41,010 --> 00:03:42,364 Wywiera dobre wrażenie. 103 00:03:42,365 --> 00:03:44,289 Wywiera dobre wrażenie... nie, on jest idealny! 104 00:03:44,290 --> 00:03:45,155 On jest Alec 2.0. 105 00:03:45,156 --> 00:03:47,597 Przyprowadź go później do biura, 106 00:03:47,598 --> 00:03:48,891 przeprowadź małą maniakalną pogawędkę, 107 00:03:48,892 --> 00:03:51,142 i zapytaj go kiedy może zacząć. 108 00:03:51,790 --> 00:03:53,043 Ah, świetnie. 109 00:03:53,044 --> 00:03:57,360 A potem, przyjdę do biura 110 00:03:57,361 --> 00:03:59,948 przyniose Ci lunch, i... 111 00:04:00,863 --> 00:04:01,999 oh, no wiesz, 112 00:04:02,000 --> 00:04:03,836 nałożę uśmiech na twoją twarz. 113 00:04:04,039 --> 00:04:05,326 Taa? Mm-hmm. 114 00:04:05,758 --> 00:04:07,156 Masz ochotę na przystawkę? 115 00:04:18,279 --> 00:04:20,149 Lepiej niech moje połączenia się nie wyświetlają. 116 00:04:21,997 --> 00:04:22,888 Przepraszam. 117 00:04:23,535 --> 00:04:24,877 Myślałem, że to kolejny kiepski tabloid 118 00:04:24,878 --> 00:04:27,521 szukający informcji na temat mojej seks taśmy. 119 00:04:28,310 --> 00:04:29,446 Cóż, nie martw się. 120 00:04:29,447 --> 00:04:31,642 Świat jest pełen nastoletnich mam i Kardashian'ek, 121 00:04:31,643 --> 00:04:34,449 Które tylko czekają by ukraść twoją sławę. 122 00:04:35,540 --> 00:04:36,707 Wkrótce to minie. 123 00:04:37,173 --> 00:04:38,316 Nie dostatecznie szybko. 124 00:04:38,349 --> 00:04:39,511 Telefon cały czas dzwoni. 125 00:04:39,512 --> 00:04:41,465 Dzwonili nawet ze studia i zostawili wiadomość. 126 00:04:41,625 --> 00:04:44,524 Chcą przedyskutować strategię dotyczącą mojej sytuacji. 127 00:04:45,064 --> 00:04:46,250 Mógłbym zabić Navida. 128 00:04:46,251 --> 00:04:48,019 Naprawdę nie sądze by on chciał żeby sprawa się tak potoczyła. 129 00:04:48,020 --> 00:04:49,883 Silver, jeśli przyszłaś tu by go bronić... Nie, nie po to. 130 00:04:49,884 --> 00:04:53,218 W zasadzie, chciałam prosić cię o przysługę. 131 00:04:53,885 --> 00:04:56,039 Um, to może być trochę dziwne, 132 00:04:56,040 --> 00:04:57,945 więc zrozumiem jeśli powiesz nie, 133 00:04:58,276 --> 00:05:00,367 ale chciałabym byś był przy mnie. 13...
diuna15