Episode 05.txt

(28 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{2}{56}/Poprzednio w Tudorach.
{59}{150}Król zapomniał swej przyłbicy.
{165}{222}Prawie zginšłem, nie rozumiesz tego?
{225}{306}Nie nam spatkobiercy.|Jedynie córkę i bękarta.
{309}{409}Cała praca mego ojca, zaprzepaszczona!|Z mojej winy!
{412}{466}Będzie spotkanie pomiędzy królem Franciszkiem,|a królem Henrykiem.
{469}{555}Nie jest już tylko Karolem V, królem Hiszpanii,|a także cesarzem więtego Cesarstwa Rzymskiego!
{558}{617}Paktowanie z nim może okazać się lepsze|niż z Francuzami.
{620}{687}Jak Francuzi mogš stawić nam czoło?
{690}{766}Czy cesarz jest naprawdę szczery|w sprawie owego traktatu?
{769}{804}Oczywicie, że tak.
{807}{867}Cesarz odniósł wielkie|zwycięstwo nad Francuzami.
{870}{927}Sam francuski król|został pojmany na polu bitwy.
{930}{977}Teraz jest jeńcem cesarza.
{980}{1075}Król Portugalii, twój przyszły mšż,|miłuje i szanuje cię.
{1078}{1121}Musisz odwzajemnić jego miłoć.
{1124}{1226}Pamiętaj swe przyrzeczenie. Kiedy pomrze,|polubię człowieka wedle mego wyboru.
{1229}{1258}Dbaj o niš.
{1261}{1289}Będę dbać.
{1292}{1339}Nie mam wštpliwoci.
{1342}{1409}Niektórzy ludzie wydajš się być zdrowi,|sš młodzi i pełni życia, a upadajš i umierajš.
{1412}{1464}Tym samym zrzšdzeniem losu,|starzy ludzie, mogš żyć całe lata.
{1467}{1505}Drażnisz mnie,|bo cię to bawi?
{1508}{1555}Dlaczego by nie?
{1558}{1601}Bo mnie miłujesz.
{1604}{1641}Jak miewajš się nasze sprawy?
{1644}{1689}Król nie złożył żadnych deklaracji,
{1692}{1754}ale można je dostrzec w spojrzeniu,|jakim jš obdarza.
{1757}{1874}Musisz wiedzieć,|że pragnę cię całym mym sercem.
{1889}{1927}Teraz wszystko uległo zmianie.
{1930}{2003}Polubiłem żonę mego brata,|a Bóg mnie ukarał!
{2006}{2058}Chcę się rozwieć.
{2061}{2139}A ty mi to zapewnisz.
{2201}{2250}/Mylicie, że znacie historię.
{2253}{2305}/Ale wiecie tylko, jak się skończyła.
{2308}{2369}/By dotrzeć do jej sedna...
{2372}{2443}/...trzeba sięgnšć do jej poczštku.
{2446}{2579}{C: $aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak. pl::.|.:: Napisy24. pl::.
{2585}{2710}C: $aaccff}Tłumaczenie: JediAdam, Highlander|Korekta: Almondish
{2713}{2803}C: $aaccff}TUDOROWIE|ODCINEK 5
{2828}{2905}C: $aaccff}Występujš:
{4025}{4120}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{4121}{4160}C: $aaccff}Stworzone przez:
{4163}{4296}{C: $aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak. pl::.|.:: Napisy24. pl::.
{4303}{4312}/Pałac Whitehall|/Londyn
{4315}{4446}Sir Tomaszu Boleyn, z rozkazu|i pozwolenia jego wysokoci, króla Henryka...
{4449}{4526}zostajesz dzi mianowany|lordem Rochford.
{4529}{4604}Wstań, mój lordzie.
{4737}{4807}Wasza wysokoć.
{5008}{5078}Henryk FitzRoy.
{5404}{5545}Henryku FitzRoy, z rozkazu|i pozwolenia jego wysokoci, króla Henryka,
{5548}{5626}zostajesz mianowany księciem Richmond
{5629}{5660}i Somerset,
{5663}{5740}i hrabiš Nottingham.
{6509}{6593}Powstań, wasza łaskawoć.
{7068}{7162}Jego eminencja, kardynał Wolsey.
{7236}{7306}Wasza wysokoć.
{7339}{7446}Widzę, że bękart|jego wysokoci został mianowany księciem.
{7449}{7527}Czy to oznacza, że jest|następny po jego wysokoci?
{7530}{7599}Następny do tronu?
{7602}{7672}Ponad mš córkš?
{7710}{7770}Tak, technicznie.
{7773}{7827}Jest ustanowiony ponad wszystkimi,
{7830}{7921}za wyjštkiem...|prawnego syna.
{7988}{8072}Jego wysokoć kocha naszš córkę.
{8075}{8160}Wielokrotnie to pokazywał.
{8173}{8299}Nie wierzę, że pragnie|umiecić tego bękarta ponad niš!
{8350}{8417}Nie wierzę...
{8468}{8525}że jego wysokoć
{8528}{8635}był osobicie|odpowiedzialny za ten czyn.
{8662}{8697}W końcu,
{8700}{8781}nasza córkš jest|zaręczona z cesarzem.
{8784}{8861}To jej wysokoć nie słyszała.
{8864}{8984}Cesarz polubił księżniczkę|Izabele Portugalskš.
{9017}{9124}Najwyraniej, stwierdził, że nie warto|czekać, aż córka królowej doronie.
{9127}{9273}Komu to stwierdzić, ale może wpłynšł na to fakt,|że piękna Izabela przyniosła ze sobš
{9276}{9361}posag warty milion funtów.
{9398}{9465}Złamał słowo.
{9719}{9760}Mój panie.
{9763}{9841}/Twe symbole i oznaki|/uczucia mnie przerażajš.
{9844}{9913}/Jak mam być dla ciebie tš,|/którš chcesz, abym była?
{9916}{10019}/Wiesz, że należę do niższych sfer,|/i uważam, żem niegodna twej miłoci.
{10022}{10083}/Ta propozycja,|/pasja słów waszej wysokoci
{10086}{10167}/i spojrzenia dotykajš|/zarazem mego serca i duszy.
{10170}{10275}Pochlebiłe mi tyloma|wspaniałymi podarkami.
{10278}{10357}Pozwól mi w zamian|odesłać ci ten symbol,
{10360}{10419}mimo jest małoci.
{10422}{10474}I pozwól mi pozostać,
{10477}{10524}w każdej sprawie,
{10527}{10599}twš miłujšcš służebnicš.
{10602}{10657}Anna.
{11077}{11148}Wasza łaskawoć.
{11158}{11213}Mama!
{11268}{11356}Henryku, posłuchaj mnie.|Od teraz będziesz miał swój własny dom.
{11359}{11455}Będziesz miał wiele sług,|będš ci pomagać i opiekować się tobš.
{11458}{11534}Ale musisz mi przyrzec,|że będziesz grzecznym chłopcem
{11537}{11639}i będziesz troskliwy i miły|dla wszystkich wokół ciebie.
{11642}{11733}Możesz być ustanowiony ponad nimi,
{11736}{11865}ale gdy dowiem się, że stałe się|zbyt dumny, będę smutna i niezadowolona.
{11868}{11929}Tak, mamo.|Przyrzekam.
{11932}{12030}A ja przyrzekam, że będę cię|odwiedzać tak często, jak będę mogła.
{12033}{12151}I jestem pewna, że twój nowy dom będzie wspaniały!
{12179}{12275}Kocham cię, mój ukochany chłopcze.
{12278}{12342}Kocham cię.
{12577}{12642}Mylisz, że co podejrzewali?|W ogóle?
{12645}{12720}Oczywicie, że tak!
{12724}{12841}Nie widziała, jak ci|słudzy patrzyli na ciebie?
{12853}{12997}Ale jego syn był wielce uradowany.|To znaczy, jego wysokoć był uradowany.
{13016}{13114}W końcu latami czekał na koronę.
{13122}{13220}Stary uparcie trzymał się życia.
{13227}{13311}Nie musisz mi tego mówić...
{13630}{13673}Co powinnimy zrobić?
{13676}{13699}Czy to nie wystarczy?
{13702}{13776}No cóż, tak i nie.
{13827}{13921}Ewentualnie wrócimy do Anglii.
{14069}{14134}Polub mnie.
{14198}{14224}Co?
{14227}{14279}Słyszała.
{14282}{14347}Polub mnie.
{14450}{14497}Moja biedna siostra.
{14500}{14564}W rzeczy samej.
{14567}{14689}Być królowš tylko przez parę dni.|To wydaje się niewiarygodne.
{14692}{14735}Tragedia.
{14738}{14793}Kiedy powróci, nic|ma jej nie być odmówione,
{14796}{14889}ma być życzliwie traktowana|podczas swej żałoby.
{14999}{15073}W sprawie unieważnienia małżeństwa waszej wysokoci.
{15076}{15160}Zwołam sšd kocielny|z arcybiskupem Warhamem,
{15163}{15248}aby rozważyć sprawę|i podjšć decyzję.
{15251}{15351}Zbierzemy się w tajemnicy,|jeli wasza wysokoć się zgodzi.
{15354}{15432}Upewnij się, że podejmš|odpowiedniš decyzję.
{15435}{15493}Szybko.
{15565}{15619}Mam jeszcze inne nowiny.
{15622}{15684}O cesarzu.
{15718}{15802}Wypucił króla Franciszka.
{15805}{15838}Co?!
{15841}{15878}Mam tę informację z dobrego ródła.
{15881}{15912}Pod jakimi warunkami?!
{15915}{16012}Tego muszę się jeszcze dowiedzieć.
{16018}{16158}Dlaczego się ze mnš nie skonsultował?|Mielimy być sojusznikami!
{16231}{16302}W co on pogrywa?
{16421}{16537}Powiedz jego ambasadorowi,|że chcę go widzieć.
{16802}{16866}Anno!|Anno!
{17478}{17533}Anno.
{17536}{17597}Pragnę ci co powiedzieć.
{17600}{17691}Jeli odpowiada ci bycie mojš prawdziwš,|lojalny kochankš i przyjaciółkš,
{17694}{17760}oddajšc mi całš siebie,|ciało i duszę,
{17763}{17847}to przyrzekam,|że pojmę cię jako jedynš paniš.
{17850}{17945}Nie będę miał myli ni|uczucia wobec nikogo innego.
{17948}{18065}Jeli zgodzisz się zostać mš|maitresse en titre,
{18082}{18173}przyrzekam służyć tylko tobie.
{18217}{18281}Maitresse en titre?
{18284}{18329}Twojš oficjalnš metresš?
{18332}{18365}Tak!
{18368}{18413}I będziesz mieć wszystko, co potrzebujesz.
{18416}{18557}Wszystko, co w mej mocy ofiaruję tobie.|Jest twoje, tylko popro.
{18665}{18691}O co chodzi?
{18694}{18794}Co zrobiłam, że tak mnie traktujesz?
{18838}{18895}Co zrobiła?
{18898}{18978}Jaka jest ma wina?|Powiedz!
{18981}{18995}Powiedz.
{18998}{19096}Wasza wysokoć, oddałam swš|cnotę w ręce mego męża.
{19099}{19209}I kimkolwiek on jest,|tylko on jš dostanie.
{19219}{19266}Anno...
{19269}{19369}ponieważ wiem, co się dzieje,|kiedy jest inaczej.
{19372}{19482}Mš siostrę wszyscy zwš|"wielkš ladacznicš".
{19595}{19681}Wybacz, jeli cię uraziłem.
{19684}{19759}Nie pragnšłem tego.
{19765}{19873}Otwarcie wyraziłem|swoje prawdziwe uczucia.
{19876}{19946}Wasza wysokoć.
{20072}{20104}- Wasza wysokoć.|- Otworzyć drzwi!
{20107}{20188}- Wasza wysokoć.|- Co?!
{20629}{20696}Mario.|Mario.
{20741}{20842}Id do swej komnaty.|Przyjdę póniej.
{20974}{21086}Kolejna wizyta, wasza eminencjo?|Zawsze jeste taki zajęty.
{21089}{21144}Wasza wysokoć, mam dobre wieci.
{21147}{21256}Odkšd jego wysokoć dał swemu synowi,|księciu Richmond własnš posiadłoć,
{21259}{21369}twierdzi, że jest to stosowne i odpowiednie,|że jego ukochana córka, księżniczka Maria...
{21372}{21448}także powinna mieć własnš.
{21451}{21486}Co masz na myli?
{21489}{21601}Jego wysokoć zamierza wysłać księżniczkę|do zamku Ludlow w Wali.
{21604}{21671}Będzie pod opiekš lady Salisbury,
{21674}{21724}jej guwernantki.
{21727}{21788}Jej nauczyciel, doktor Fetherston|także będzie jej towarzyszyć,
{21791}{21901}także trzystu członków posiadłoci księżniczki.
{21933}{22004}Zostanie mi odebrana?
{22007}{22122}Nie. Jego wysokoć zapewnia jej|prawdziwe ksišżęce przywileje.
{22125}{22179}To twój pomysł.
{22182}{22302}Pani, często jestem oskarżany o rzeczy,|które nie sš mš winš ani odpowiedzialnociš.
{22305}{22441}Niektórzy ludzie zawsze sš skorzy|do mówienia złych rzeczy bez poznania prawdy.
{22444}{22534}Lękam się, że mogli zatruć umysł|waszej wysokoci wobec mojej osoby.
{22537}{22615}Odbierasz me dziecię!
{22638}{22685}Me dziecię!
{22688}{22769}...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin