{1}{1}23.976 {2}{56}/Poprzednio w Tudorach. {59}{150}Król zapomniał swej przyłbicy. {165}{222}Prawie zginšłem, nie rozumiesz tego? {225}{306}Nie nam spatkobiercy.|Jedynie córkę i bękarta. {309}{409}Cała praca mego ojca, zaprzepaszczona!|Z mojej winy! {412}{466}Będzie spotkanie pomiędzy królem Franciszkiem,|a królem Henrykiem. {469}{555}Nie jest już tylko Karolem V, królem Hiszpanii,|a także cesarzem więtego Cesarstwa Rzymskiego! {558}{617}Paktowanie z nim może okazać się lepsze|niż z Francuzami. {620}{687}Jak Francuzi mogš stawić nam czoło? {690}{766}Czy cesarz jest naprawdę szczery|w sprawie owego traktatu? {769}{804}Oczywicie, że tak. {807}{867}Cesarz odniósł wielkie|zwycięstwo nad Francuzami. {870}{927}Sam francuski król|został pojmany na polu bitwy. {930}{977}Teraz jest jeńcem cesarza. {980}{1075}Król Portugalii, twój przyszły mšż,|miłuje i szanuje cię. {1078}{1121}Musisz odwzajemnić jego miłoć. {1124}{1226}Pamiętaj swe przyrzeczenie. Kiedy pomrze,|polubię człowieka wedle mego wyboru. {1229}{1258}Dbaj o niš. {1261}{1289}Będę dbać. {1292}{1339}Nie mam wštpliwoci. {1342}{1409}Niektórzy ludzie wydajš się być zdrowi,|sš młodzi i pełni życia, a upadajš i umierajš. {1412}{1464}Tym samym zrzšdzeniem losu,|starzy ludzie, mogš żyć całe lata. {1467}{1505}Drażnisz mnie,|bo cię to bawi? {1508}{1555}Dlaczego by nie? {1558}{1601}Bo mnie miłujesz. {1604}{1641}Jak miewajš się nasze sprawy? {1644}{1689}Król nie złożył żadnych deklaracji, {1692}{1754}ale można je dostrzec w spojrzeniu,|jakim jš obdarza. {1757}{1874}Musisz wiedzieć,|że pragnę cię całym mym sercem. {1889}{1927}Teraz wszystko uległo zmianie. {1930}{2003}Polubiłem żonę mego brata,|a Bóg mnie ukarał! {2006}{2058}Chcę się rozwieć. {2061}{2139}A ty mi to zapewnisz. {2201}{2250}/Mylicie, że znacie historię. {2253}{2305}/Ale wiecie tylko, jak się skończyła. {2308}{2369}/By dotrzeć do jej sedna... {2372}{2443}/...trzeba sięgnšć do jej poczštku. {2446}{2579}{C: $aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak. pl::.|.:: Napisy24. pl::. {2585}{2710}C: $aaccff}Tłumaczenie: JediAdam, Highlander|Korekta: Almondish {2713}{2803}C: $aaccff}TUDOROWIE|ODCINEK 5 {2828}{2905}C: $aaccff}Występujš: {4025}{4120}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {4121}{4160}C: $aaccff}Stworzone przez: {4163}{4296}{C: $aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak. pl::.|.:: Napisy24. pl::. {4303}{4312}/Pałac Whitehall|/Londyn {4315}{4446}Sir Tomaszu Boleyn, z rozkazu|i pozwolenia jego wysokoci, króla Henryka... {4449}{4526}zostajesz dzi mianowany|lordem Rochford. {4529}{4604}Wstań, mój lordzie. {4737}{4807}Wasza wysokoć. {5008}{5078}Henryk FitzRoy. {5404}{5545}Henryku FitzRoy, z rozkazu|i pozwolenia jego wysokoci, króla Henryka, {5548}{5626}zostajesz mianowany księciem Richmond {5629}{5660}i Somerset, {5663}{5740}i hrabiš Nottingham. {6509}{6593}Powstań, wasza łaskawoć. {7068}{7162}Jego eminencja, kardynał Wolsey. {7236}{7306}Wasza wysokoć. {7339}{7446}Widzę, że bękart|jego wysokoci został mianowany księciem. {7449}{7527}Czy to oznacza, że jest|następny po jego wysokoci? {7530}{7599}Następny do tronu? {7602}{7672}Ponad mš córkš? {7710}{7770}Tak, technicznie. {7773}{7827}Jest ustanowiony ponad wszystkimi, {7830}{7921}za wyjštkiem...|prawnego syna. {7988}{8072}Jego wysokoć kocha naszš córkę. {8075}{8160}Wielokrotnie to pokazywał. {8173}{8299}Nie wierzę, że pragnie|umiecić tego bękarta ponad niš! {8350}{8417}Nie wierzę... {8468}{8525}że jego wysokoć {8528}{8635}był osobicie|odpowiedzialny za ten czyn. {8662}{8697}W końcu, {8700}{8781}nasza córkš jest|zaręczona z cesarzem. {8784}{8861}To jej wysokoć nie słyszała. {8864}{8984}Cesarz polubił księżniczkę|Izabele Portugalskš. {9017}{9124}Najwyraniej, stwierdził, że nie warto|czekać, aż córka królowej doronie. {9127}{9273}Komu to stwierdzić, ale może wpłynšł na to fakt,|że piękna Izabela przyniosła ze sobš {9276}{9361}posag warty milion funtów. {9398}{9465}Złamał słowo. {9719}{9760}Mój panie. {9763}{9841}/Twe symbole i oznaki|/uczucia mnie przerażajš. {9844}{9913}/Jak mam być dla ciebie tš,|/którš chcesz, abym była? {9916}{10019}/Wiesz, że należę do niższych sfer,|/i uważam, żem niegodna twej miłoci. {10022}{10083}/Ta propozycja,|/pasja słów waszej wysokoci {10086}{10167}/i spojrzenia dotykajš|/zarazem mego serca i duszy. {10170}{10275}Pochlebiłe mi tyloma|wspaniałymi podarkami. {10278}{10357}Pozwól mi w zamian|odesłać ci ten symbol, {10360}{10419}mimo jest małoci. {10422}{10474}I pozwól mi pozostać, {10477}{10524}w każdej sprawie, {10527}{10599}twš miłujšcš służebnicš. {10602}{10657}Anna. {11077}{11148}Wasza łaskawoć. {11158}{11213}Mama! {11268}{11356}Henryku, posłuchaj mnie.|Od teraz będziesz miał swój własny dom. {11359}{11455}Będziesz miał wiele sług,|będš ci pomagać i opiekować się tobš. {11458}{11534}Ale musisz mi przyrzec,|że będziesz grzecznym chłopcem {11537}{11639}i będziesz troskliwy i miły|dla wszystkich wokół ciebie. {11642}{11733}Możesz być ustanowiony ponad nimi, {11736}{11865}ale gdy dowiem się, że stałe się|zbyt dumny, będę smutna i niezadowolona. {11868}{11929}Tak, mamo.|Przyrzekam. {11932}{12030}A ja przyrzekam, że będę cię|odwiedzać tak często, jak będę mogła. {12033}{12151}I jestem pewna, że twój nowy dom będzie wspaniały! {12179}{12275}Kocham cię, mój ukochany chłopcze. {12278}{12342}Kocham cię. {12577}{12642}Mylisz, że co podejrzewali?|W ogóle? {12645}{12720}Oczywicie, że tak! {12724}{12841}Nie widziała, jak ci|słudzy patrzyli na ciebie? {12853}{12997}Ale jego syn był wielce uradowany.|To znaczy, jego wysokoć był uradowany. {13016}{13114}W końcu latami czekał na koronę. {13122}{13220}Stary uparcie trzymał się życia. {13227}{13311}Nie musisz mi tego mówić... {13630}{13673}Co powinnimy zrobić? {13676}{13699}Czy to nie wystarczy? {13702}{13776}No cóż, tak i nie. {13827}{13921}Ewentualnie wrócimy do Anglii. {14069}{14134}Polub mnie. {14198}{14224}Co? {14227}{14279}Słyszała. {14282}{14347}Polub mnie. {14450}{14497}Moja biedna siostra. {14500}{14564}W rzeczy samej. {14567}{14689}Być królowš tylko przez parę dni.|To wydaje się niewiarygodne. {14692}{14735}Tragedia. {14738}{14793}Kiedy powróci, nic|ma jej nie być odmówione, {14796}{14889}ma być życzliwie traktowana|podczas swej żałoby. {14999}{15073}W sprawie unieważnienia małżeństwa waszej wysokoci. {15076}{15160}Zwołam sšd kocielny|z arcybiskupem Warhamem, {15163}{15248}aby rozważyć sprawę|i podjšć decyzję. {15251}{15351}Zbierzemy się w tajemnicy,|jeli wasza wysokoć się zgodzi. {15354}{15432}Upewnij się, że podejmš|odpowiedniš decyzję. {15435}{15493}Szybko. {15565}{15619}Mam jeszcze inne nowiny. {15622}{15684}O cesarzu. {15718}{15802}Wypucił króla Franciszka. {15805}{15838}Co?! {15841}{15878}Mam tę informację z dobrego ródła. {15881}{15912}Pod jakimi warunkami?! {15915}{16012}Tego muszę się jeszcze dowiedzieć. {16018}{16158}Dlaczego się ze mnš nie skonsultował?|Mielimy być sojusznikami! {16231}{16302}W co on pogrywa? {16421}{16537}Powiedz jego ambasadorowi,|że chcę go widzieć. {16802}{16866}Anno!|Anno! {17478}{17533}Anno. {17536}{17597}Pragnę ci co powiedzieć. {17600}{17691}Jeli odpowiada ci bycie mojš prawdziwš,|lojalny kochankš i przyjaciółkš, {17694}{17760}oddajšc mi całš siebie,|ciało i duszę, {17763}{17847}to przyrzekam,|że pojmę cię jako jedynš paniš. {17850}{17945}Nie będę miał myli ni|uczucia wobec nikogo innego. {17948}{18065}Jeli zgodzisz się zostać mš|maitresse en titre, {18082}{18173}przyrzekam służyć tylko tobie. {18217}{18281}Maitresse en titre? {18284}{18329}Twojš oficjalnš metresš? {18332}{18365}Tak! {18368}{18413}I będziesz mieć wszystko, co potrzebujesz. {18416}{18557}Wszystko, co w mej mocy ofiaruję tobie.|Jest twoje, tylko popro. {18665}{18691}O co chodzi? {18694}{18794}Co zrobiłam, że tak mnie traktujesz? {18838}{18895}Co zrobiła? {18898}{18978}Jaka jest ma wina?|Powiedz! {18981}{18995}Powiedz. {18998}{19096}Wasza wysokoć, oddałam swš|cnotę w ręce mego męża. {19099}{19209}I kimkolwiek on jest,|tylko on jš dostanie. {19219}{19266}Anno... {19269}{19369}ponieważ wiem, co się dzieje,|kiedy jest inaczej. {19372}{19482}Mš siostrę wszyscy zwš|"wielkš ladacznicš". {19595}{19681}Wybacz, jeli cię uraziłem. {19684}{19759}Nie pragnšłem tego. {19765}{19873}Otwarcie wyraziłem|swoje prawdziwe uczucia. {19876}{19946}Wasza wysokoć. {20072}{20104}- Wasza wysokoć.|- Otworzyć drzwi! {20107}{20188}- Wasza wysokoć.|- Co?! {20629}{20696}Mario.|Mario. {20741}{20842}Id do swej komnaty.|Przyjdę póniej. {20974}{21086}Kolejna wizyta, wasza eminencjo?|Zawsze jeste taki zajęty. {21089}{21144}Wasza wysokoć, mam dobre wieci. {21147}{21256}Odkšd jego wysokoć dał swemu synowi,|księciu Richmond własnš posiadłoć, {21259}{21369}twierdzi, że jest to stosowne i odpowiednie,|że jego ukochana córka, księżniczka Maria... {21372}{21448}także powinna mieć własnš. {21451}{21486}Co masz na myli? {21489}{21601}Jego wysokoć zamierza wysłać księżniczkę|do zamku Ludlow w Wali. {21604}{21671}Będzie pod opiekš lady Salisbury, {21674}{21724}jej guwernantki. {21727}{21788}Jej nauczyciel, doktor Fetherston|także będzie jej towarzyszyć, {21791}{21901}także trzystu członków posiadłoci księżniczki. {21933}{22004}Zostanie mi odebrana? {22007}{22122}Nie. Jego wysokoć zapewnia jej|prawdziwe ksišżęce przywileje. {22125}{22179}To twój pomysł. {22182}{22302}Pani, często jestem oskarżany o rzeczy,|które nie sš mš winš ani odpowiedzialnociš. {22305}{22441}Niektórzy ludzie zawsze sš skorzy|do mówienia złych rzeczy bez poznania prawdy. {22444}{22534}Lękam się, że mogli zatruć umysł|waszej wysokoci wobec mojej osoby. {22537}{22615}Odbierasz me dziecię! {22638}{22685}Me dziecię! {22688}{22769}...
bezia75