Czeski dla poczatkujacych.pdf

(136 KB) Pobierz
\\Beata_n\typeset\Materiały dla Uli - luty 20006\czeski05.vp
Czeski dla początkujących
Pos³uchaj dialogu raz jeszcze, powtarzaj¹c za lektorem:
Padá déšť
,
máte deštník?
– Pada deszcz, macie parasol?
Já mám.
– Ja mam.
Já taky, pojï se mnou, stejnì se vracíme
spolu.
– Ja te¿, chodŸ ze mn¹, i tak wracamy razem.
Dobøe, mìjte se, ahoj!
– Dobrze, trzymajcie siê, czeœæ!
Ahoj, ty taky!
– Czeœæ, ty te¿!
Ahoj, zítra ve škole!
– Czeœæ, do zobaczenia na uczelni ( dos³. jutro
w szkole )!
Máš po ruce klíèe od pokoje?
– Masz pod rêk¹ klucze od pokoju?
Mám, nemusíš hledat svoje klíèe.
– Mam, nie musisz szukaæ swoich kluczy.
Asi hned zapnu poèítaè a budu psát referát.
– Chyba od razu w³¹czê komputer i bêdê pisa³a
referat.
Já mám chuť na pomeranè.
– Ja mam ochotê na pomarañczê.
Ale ještì jsem si nepøivezla talíøe a dobrý
nùž.
– Ale jeszcze nie przywioz³am talerzy i dobrego
no¿a.
u si pùjèit tvoje?
– Mogê po¿yczyæ twoje?
Samozøejmì.
– Oczywiœcie.
Jestli chceš, mám taky koláèe od babièky.
– Je¿eli chcesz, mam równie¿ ciastka od babci.
Stejné jako jsi pøivezla pøed mìsícem?
– Takie same, jak przywioz³aœ miesi¹c temu?
Ano, stejné... prosím, nabídni si!
– Tak, takie same… proszê, poczêstuj siê!
Jsou výborné! Díky!
– S¹ wyœmienite! Dziêki!
W dialogu wyst¹pi³y takie nowe rzeczowniki, jak: „déšť”, „klíè”, „pokoj”, „pomeranè”, „koláè”.
S¹ to formy rzeczowników rodzaju mêskiego nie¿ywotnego zakoñczonych miêkk¹ albo neutraln¹
spó³g³osk¹. Przyjrzyj siê zatem nastêpnemu wzorowi odmiany rzeczowników. Dla u³atwienia za-
znaczymy koñcówki.
Odmiana rzeczowników rodzaju mêskiego nie¿ywotnego w liczbie pojedynczej – wzór „stroj”:
stroj
> [stroj]
– maszyna
stroj
e
> [stroje]
– maszyny
stroj
i
> [stroji]
– maszynie
stroj
> [stroj]
– maszynê
stroj
em
> [strojem]
– maszyn¹
stroj
i
> [stroji]
– maszynie
stroj
i
!
> [stroji]
– maszyno!
Uzupe³nij luki w zdaniach:
Jestem w domu, w pokoju goœcinnym.
– Jsem doma, v obývacím > pokoji .
Nie mam klucza.
– Nemám > klíè .
Mam jeszcze trochê ciasta.
– Mám ještì trochu > koláèe .
Odmiana rzeczowników rodzaju mêskiego nie¿ywotnego w liczbie mnogiej – wzór „stroj”:
stroj
e
> [stroje]
– maszyny
stroj
ù
> [stroju:]
– maszyn
stroj
ùm
> [stroju:m]
– maszynom
stroj
e
> [stroje]
– maszyny
stroj
i
> [stroji]
– maszynami
stroj
ích
> [stroji:ch]
– maszynach
stroj
e
!
> [stroje]
– maszyny!
–19–
5800362.001.png
W dialogu wyst¹pi³ rzeczownik „nùž”, który odmienia siê wed³ug wzoru „stroj”. Jednak tak jak
w przypadku rzeczownika „dùm” w odmianie zachodzi zmiana samog³oski „–ù–” na samog³oskê
„–o–”.
Odmiana jednosylabowych rzeczowników rodzaju mêskiego nie¿ywotnego w liczbie pojedynczej
– typ „nù”:
1. n
ù
ž
> [nu:¿]
–n
ó
¿
2. nože
> [no¿e]
– no¿a
3. noži
> [no¿i]
– no¿owi
4. n
ù
> [nu:¿]
–n
ó
¿
5. nožem
> [no¿em]
– no¿em
6. noži
> [no¿i]
– no¿u
7. noži!
> [no¿i]
– no¿u!
Uzupe³nij zdania:
Widzisz nó¿?
– Vidíš > ž ?
Mówisz o tym no¿u?
– Mluvíš o tomto > no ž i ?
Odmiana jednosylabowych rzeczowników rodzaju mêskiego nie¿ywotnego w liczbie mnogiej –
typ „nù”:
1. no
e
> [no¿e]
– no¿e
2. nožù
> [no¿u:]
– no¿y
3. no
ùm
> [no¿u:m]
– no¿om
4. nože
> [no¿e]
– no¿e
5. noži
> [no¿i]
– no¿ami
6. nožích
> [no¿i:ch]
– no¿ach
7. nože!
> [no¿e]
– no¿e!
Uzupe³nij brakuj¹ce s³ówka w zdaniach:
Nie wiemy nic o twoich no¿ach.
– Nevíme nic o tvých > no ž ích .
W sklepie by³o kilka no¿y.
– V obchodì bylo nìkolik > no ž ù .
Koniec sekcji poœwiêcony bêdzie przeæwiczeniu wymowy znanych Ci liter „ï” i „”.
Powtórz za lektorem s³ówka wystêpuj¹ce w tej lekcji, starannie naœladuj¹c zmiêkczon¹ wymowê:
déš
> [de:sztj]
pojï
> [pojdj]
B3
Zbli¿a siê „fina³” zakupów – Lucie i Pavla trafi³y na sklep, w którym kupi¹ nowe ubrania. Zapo-
znaj siê z nowymi s³ówkami, które mog¹ Ci siê przydaæ podczas pobytu w Czechach:
pøát si
> [prza:t sy]
– ¿yczyæ sobie
velikost
> [welikost]
– rozmiar ( o ubraniu )
S
> [es]
–( nazwa litery „s”)
zkusit si
> [zkusyt sy]
– przymierzyæ ( o ubraniu )
zkušební kabinka
> [zkuszebni: kabinka]
– przymierzalnia
vypadat
> [wipadat]
– wygl¹daæ
skvìle
> [skwiele]
– œwietnie
sedìt
> [sedjet]
– le¿eæ, pasowaæ ( o ubraniu )
volný
> [wolny:]
– wolny ( o ubraniu: luŸny )
–20–
5800362.002.png
ani
> [ani]
– ani
tìsný
> [tjesny:]
– ciasny ( o ubraniu )
sako
> [sako]
– marynarka, ¿akiet
suknì
> [sukñe]
– spódnica
kalhoty
> [kalhoty]
– spodnie
slušet
> [sluszet]
– pasowaæ, ³adnie wygl¹daæ
halenka
> [halenka]
– bluzka
košile
> [koszile]
– koszula
trièko
> [triczko]
– koszulka, T-shirt
buï ... nebo
> [budj nebo]
– albo... albo
W
> [dwojite: we:]
–( nazwa litery „w”)
Y
> [ipsylon]
–( nazwa litery „y”)
A teraz wys³uchaj dialogu:
Prodavaèka:
Dobrý den, budete si pøát?
Lucie:
Dobrý den, prosím èerný kostým, velikost S.
Prodavaèka:
Prosím, tady jsou èerné kostýmy, velikost S.
Pavla:
Mùu si zkusit tento?
Prodavaèka:
Samozøejmì, prosím, tam jsou zkušební kabinky.
Pavla:
No, Lucie, jak vypadám?
Lucie:
Výbornì, kostým ti skvìle sedí.
Pavla:
Opravdu není volný, ani tìsný.
Lucie:
Sako i suknì ti moc dobøe sedí.
Pavla:
Ještì si zkusím kalhoty.
Lucie:
Moc ti sluší! Jsou tady taky pìkné halenky, košile a trièka.
Pavla:
Zkusím buï tuto halenku, nebo tohle modré trièkosWaYvepøedu.
Lucie:
...tu halenku!
Pavla:
Dobøe.
Lucie:
Moc ti sluší. Vypadáš skvìle!
Pavla:
Díky! Myslím, e si mùu pøipravit peníze.
Lucie:
Ano, to mùeš!
Wys³uchaj dialogu jeszcze raz i powtarzaj ka¿de zdanie za lektorem:
Dobrý den, budete si pøát?
– Dzieñ dobry, w czym mogê pomóc? ( dos³. Bê-
dzie pani sobie [czegoœ] ¿yczy³a? )
Dobrý den, prosím èerný kostým, velikost S.
– Dzieñ dobry, czy s¹ czarne kostiumy ( dos³ . po-
proszê czarny kostium ), rozmiar S.
Prosím, tady jsou èerné kostýmy, velikost S.
– Proszê, tu s¹ czarne kostiumy, rozmiar S.
Mùžu si zkusit tento?
– Mogê przymierzyæ ten?
Samozøejmì, prosím, tam jsou zkušební
kabinky.
– Oczywiœcie, proszê, tam jest przymierzalnia.
No, Lucie, jak vypadám?
– No, Lucie, jak wygl¹dam?
Výbornì, kostým ti skvìle sedí.
– Wspaniale, kostium œwietnie ci le¿y.
Opravdu není volný, ani tìsný...
– Jest dopasowany. ( dos³. Naprawdê nie jest luŸ-
ny, ani ciasny. )
–21–
 
Zgłoś jeśli naruszono regulamin