tibetan4beginners.pdf

(290 KB) Pobierz
Microsoft PowerPoint - Tibetan_language_22
Tibetan language
for beginners
Silvia Vernetto
with the collaboration of
Tenzin Norbu
Version 2.2
May 25, 2007
1
30035559.001.png 30035559.002.png
Contents
Introduction
5
Part I – Grammar
6
Sentence structure
7
Nouns
8
Articles
9
Personal pronouns
10
Genitive and dative cases
11
Possessive adjectives and pronouns
12
Demonstrative adjectives and pronouns
13
Qualifying adjectives
14
Interrogative pronouns
16
Postpositions
17
Verbs - To be
18
Verbs - To have
23
Verbs conjugation
24
Verbs - Infinitive
25
Verbs – Present tense
26
Verbs – Future tense
27
Verbs – Past tense
28
Verbs – Negative form
29
Verbs – Interrogative form
30
2
 
...continue
Questions and answers
31
Imperative
32
Verbs – Termination table
33
Want – need – can – like
35
Special structures
37
Numbers
39
Indefinite adjective and pronouns
40
Conjunctions
40
Part II – Little phrasebook
Greetings – Making friends
41
In town and outskirts
46
Visiting a monastery
50
At the Barkor market
53
At the restaurant
55
At the hotel
58
Trekking
59
Weather
60
Time
61
Health
63
Common adjectives
65
Common verbs
67
Tibetan alphabet
70
Bibliography
3
72
Introduction
These pages are intended to provide the basic rules to build simple
sentences in Tibetan, suitable to have small conversations or ask
information.
The first part contains simple grammar rules and many examples on how
to use them.
The second part is a collection of words and phrases useful on different
occasions (visiting towns and monasteries, trekking on mountains, eating
at the restaurant, etc), where you can find some applications of the rules
presented in the first part.
Hurried and lazy people can skip directly to the second part, using
sentences without knowing nothing about their structure, but it will be
much less amusing...!
Pronunciation rules
Tibetan words have been transcribed using the Latin alphabet, trying to
reproduce the original pronunciation. However the readers must take in
mind that some Tibetan sounds have not a precise correspondence in
western languages. For instance you can hear a sound that is not really k
nor g but stays somewhere in the middle between them; the same happens
for p and b , or for d and t .
At the end of this grammar you can see the Tibetan alphabet, consisting
of 29 consonants and 5 vowels. For our western ears it can be difficult to
perceive the difference between k and k’ , between ts and ts’ , or between
ch and ch’ . Sounds that for us are quite similar, for Tibetans are very
different. In any case, don’t get discouraged...Tibetan people can
understand you even if you don’t use the exact pronunciation and often,
with a smile or a warm laugh, they will repeat what you have awkwardly
tried to say, giving you the possibility to listen the correct way to
pronounce it...
4
 
The Tibetan language is spoken in a very wide region, extending for
thousands of kilometers. The written language doesn’t change, but the
pronunciation can vary a lot going from the western part of Tibet to the
extreme eastern regions or to the Himalayan lands. In this grammar we will
refer to the pronunciation used in Lhasa.
...continue
.
In general you can read the Tibetan sentences of this book as in English, but
remember that:
a is like in father
e is like in let
i is like in sing
o is like in low
ö is like the French eu in jeu
u is like in moon
ü is like the French u
ny is like the Spanish ñ in niño
g is like in goat
j
is like in jam
r
is rolled , don’t read it like the Italian nor the French r’s.
ng is like in sing , but the g is almost silent (the very common word nga ,
that means I , is pronounced as something between nga and na ).
k,g at the end of a word are almost silent ( yag , the popular animal yak, and
chig , the number one, are pronounced almost ya and chi )
h h after a consonant (except after c ) means a breathy consonant. Don’t
read ph as in photo and don’t read th as in three or as in this . Pronounce thr
and dhr like in tree and drum .
In this book all the words are divided in syllables to make easier the learning.
In a word the accent generally falls on the last syllable...but not always: at the
restaurant remember to ask for momò (typical dumplings) and not for mòmo
(grandmother)...
5
Good luck ! ... or better, Tashi deleg !
Zgłoś jeśli naruszono regulamin