[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [138][162] Czeć, jestem Kate Scott|ze "Scandalous magazine". [162][199] - Darlingów nie ma w domu.|- Och, chwil... [205][224] Wiesz, kiedy wrócš? [224][242] Rodzina wyjechała na|więto Dziękczynienia. [242][270] Cóż, pracuję nad liczšcym|dwa tysišce słów artykułem o rodzinie... [271][288] Znam pani cykl. [288][321] - "Sekrety czerwonego dywanu"|- Nie jeste fanem? [322][359] Daj spokój, co możecie mieć?|Kilka fotek Karen topless na Ibizie? [359][397] - Drukujcie.|- Tak właciwie: to nie jest pień pochwalna. [397][439] A gdybym chciała opublikować zdjęcia cycków Karen|Darling, nie musiałabym głęboko szukać. [439][466] Piszę artykuł o rodzinnych zdradach, [466][501] kryminalnych przekrętach i morderstwie. [506][519] Ja jestem tylko szoferem. [519][556] Co oznacza, że masz miejsca w pierwszym|rzędzie na każdš obrzydliwš porażkę Darlingów. [556][584] Prowadzę samochód. Nie widzę zbyt wiele. [585][604] Nie to chcę usłyszeć, Clark. [604][638] Słuchaj, za szeć godzin rusza druk. [638][663] Ten artykuł jest częciš specjalnego,|wakacyjnego wydania. [663][686] Chcę tylko dowiedzieć się,|jakie sš fakty. [686][714] Mogę oddać go w takim stanie,|jak jest teraz. [714][740] To twój wybór. [780][814] Zawsze zastanawiałam się|jak tu wyglšda. [814][838] To zwykły, rodzinny dom. [838][858] Tak, tak jak Wersal. [922][938] Więc... [939][959] Ile ci to zajmie? [959][991] Dwadziecia minut. Góra godzinę. [991][1018] Okej, pierwsze pytanie. [1019][1063] Dotarłam do informacji, że zanim Letitia została|oskarżona o morderstwo Dutcha George'a, [1063][1082] policja podejrzewała kogo innego. [1083][1108] Cóż, powinni pozostać przy tamtym podejrzanym, [1109][1145] ponieważ, jak powszechnie wiadomo, pani|Darling została uznana niewinnš. [1145][1170] Kto był tym podejrzanym? [1170][1203] Jej mšż, twój szef - Tripp Darling. [1203][1264] Pan Darling nigdy nie był przedmiotem ledztwa|w sprawie zabójstwa pana George'a. Twoje ródła zawodzš? [1264][1293] Więc zaprzeczasz, że gdy Patrick|Darling był prokuratorem generalnym... [1293][1311] - Okej, chwila, moment...|- Stanu Nowy Jork, [1311][1331] - prowadził dochodzenie na swoim ojcu...|- Okej, okej. [1331][1366] Zanim to ledztwo|tajemniczo się zakończyło? [1366][1380] Masz w połowie rację. [1380][1411] Nieco wczeniej, Patrick|zajmował się swoim ojcem. [1411][1436] ale nie miało to nic wspólnego|z morderstwem Dutcha. [1437][1482] Cała sprawa rozpoczęła się, gdy Trippa|Darlinga zaskoczyła niespodziewana wizyta. [1482][1507] - Pan Tripp Darling?|- Tak. [1507][1533] Dostarczono. Chodmy. [1541][1590] - Co to jest? - Cóż, to wezwanie do stawiennictwa z biura|prokuratora generalnego podpisane przez Patricka, [1590][1620] wzywajšce cię do zeznawania|w sprawie braci Fallini. [1620][1650] {y:i}Tripp musiał sprawić, by to wezwanie znikło. [1650][1690] Fakt, że ledztwo zostało|rozpoczęte przez jego syna, Patricka [1690][1738] i do tego wtedy jeszcze nie do końca się dogadywali,|sprawiło, że nie sprawy stały się jeszcze bardziej zagmatwane. [1738][1765] - Mogę spróbować to podważyć.|- Nie, próbowanie nie wystarczy. [1766][1791] To polecenie, aby|was dwóch znalazło pewny spodób [1791][1822] bym nie musiał przekraczać|progu sali rozpraw. [1822][1846] - Dlaczego nie chcesz zeznawać?|- To mafiozi, Brian. [1847][1892] Mamy z braćmi Fantini długš|i burzliwš historię. [1892][1928] Nasze sprawy służbowe|zawsze były etycznie jasne [1929][1944] i czytelne. [1945][1976] Lecz gdy ja zostanę wezwany, aby zeznawać, [1976][2013] zrobiš wszystko, co w ich mocy,|by sędziowie uwierzyli, [2013][2045] że wszystkie ich przebrzydłe|interesy majš zwišzek z nami. [2045][2060] Niestety... [2061][2082] Patrick też o tym wie. [2082][2104] Ja się tym zajmę. [2104][2132] My... się tym zajmiemy. [2132][2159] {y:i}Tak więc, Nick i Brian poszli zobaczyć się z Patrickiem, [2160][2195] {y:i}rozumiesz, by zachować to|{y:i}nieporozumienie w rodzinie. [2196][2246] Patrick, jako prokurator generalny,|masz w swojej mocy zaoferować braciom Fantini układ. [2246][2274] Twoje biuro uzyska łatwe rozwišzanie,|które zaoszczędzi podatnikom wydatków na to, [2274][2303] co będzie jedynie długim i pokręconym procesem,|a w efekcie - zamkniętš sprawš. [2303][2331] Już zaoferowałem Fantinim|bardzo korzystnš ugodę, [2331][2361] a oni jej nie przyjęli.|- To porzuć sprawę, głupi dupku. [2362][2390] - Co z twojš poprawš?|- Co z załatwieniem sprawy? [2390][2432] Brian, proba o porzucenie sprawy z pewnociš nie|będzie sprawiedliwe. Tu w grę wchodzi przestępstwo. [2432][2466] Nick z pewnociš ci już to tłumaczył. [2466][2498] Chyba, że on też jest w to zamieszany. [2513][2536] Pewne sprawy się zmieniły. [2536][2564] Odpuć sobie ten napuszony ton! [2564][2578] Rozmawiamy o twoim ojcu. [2579][2602] Mogę mówić nawet jak Clint Eastwood|jeli chcesz, ale mam zwišzane ręce. [2603][2635] Bracia Fantini chcieli|wielkiego przedstawienia, więc ja, cóż, [2635][2648] przynoszę popcorn. [2648][2692] Patrick, wiemy, że jedynym powodem,|dla którego cigasz Fantinich [2692][2705] jest chęć dogryzienia Trippowi. [2705][2725] Słuchajcie panowie, miło, że wpadlicie. [2725][2764] Wybaczcie, ale muszę wrócić|do cigania przestępców. [2764][2788] Patrick, to jeszcze nie koniec. [2788][2812] Naprawdę? [2812][2832] Wyglšda na to, że jednak jest. [2832][2851] {y:i}Po niewypale z Patrickiem, [2851][2870] {y:i}Nick chciał użyć dróg prawnych. [2870][2886] {y:i}Brian wybrał... [2886][2915] {y:i}mniej oficjalne rozwišzanie. [2915][2940] - Ja włanie... |- Niech zgadnę. Brian przyszedł. [2940][2958] - Miałam go wpucić?|- wietna robota, Daisy. [2958][2982] - Nie ma sprawy.|- Słuchaj, dzwoniłem do biura gubernatora, [2982][3005] Czekam na informacje w sprawie|nakazu sšdowego, [3005][3028] a włanie teraz jadę do domu|by zjeć obiad z córkš. [3028][3047] - Cóż, to musi być miłe.|- W sensie? [3047][3069] Osišgnšć zupełne nic [3069][3089] i ić do domu|żeby jeć pieprzony bekon. [3089][3100] Czego ode mnie chcesz, Brian? [3100][3129] Chciałbym, żeby pokazał, że jeste choć w połowie tak dobry,|jak Tripp sšdzi i zrobił co do końca. [3129][3150] - Powiedziałem tylko, że pracuję nad tym.|- Wiesz co? To ja nad tym pracuję. [3150][3188] - Co masz na myli? - Nigdy nie nakłonisz Patricka,|ani kogokolwiek innego, do porzucenia sprawy. [3188][3207] Gazety zrobiły z tego zbyt|wielkie halo [3207][3223] i Patrick nie wycofa się z tego. [3223][3243] Masz rację, ale|co zamierzasz zrobić? [3243][3264] Pojadę do Jersey, porozmawiać z Fantinimi, [3265][3276] i może zmusić ich do zawarcia umowy. [3277][3296] Ci ludzie majš powišzania, Brian.|Sš niebezpieczni. [3297][3317] Wejdziesz tam, i co powiesz? [3317][3338] Jestem Brian Darling, paisan|[z wł. 'przyjaciel'], [3338][3356] i tak oto zrobimy. [3356][3374] Jak, u diabła, mogłe być pastorem? [3374][3390] Czytałe kiedy Biblię? [3390][3432] Jest pełna zdenerwowanych ludzi,|którzy naprawdę załatwiali swoje sprawy. [3432][3447] Obadaj to. [3458][3494] {y:i}Chciałbym móc ci powiedzieć, |{y:i}że Brian, jest dobry w słowach, [3494][3522] {y:i}ale jeli dziecko wpadnie|{y:i}na jaki pomysł... [3585][3620] - Przepraszam, że kazałem na siebie czekać, padre.|- Raczej eks-padre. [3621][3648] Widzisz, nie wiem nawet, czy to dozwolone. [3648][3690] Wielebny, brat Patricka Darlinga, rozmawiajšcy z oskarżonymi? [3690][3715] Więc nagle wszyscy przestrzegacie zasad?|Dajcie spokój. [3715][3726] Czego od nas chcesz? [3727][3762] Na pewno nie przyjechałe do Jersey,|by sobie pozwiedzać. [3762][3784] Chcę, żebycie poszli na ugodę. [3784][3816] Wzięli wyrok w zawieszeniu, cokolwiek|by sprawa odeszła w niepamięć. [3816][3842] - Dlaczego mielibymy tak zrobić?|- Bo jeli nie, [3842][3871] możecie gnić w więzieniu,|gdzie prawdę mówišc, jest wasze miejsce. [3871][3913] Dlaczego nie zostawisz tego swojemu|bratu, małemu Paddiemu? [3922][3960] Możemy załatwić to w dwojaki sposób. [3960][3981] Albo idziecie na układ,|albo zadzwonię do swojego brata, [3982][4024] który wsadzi was do więzienia na|długi, długi czas. [4052][4084] {y:i}Mam zasadę, żeby trzymać się|{y:i}z dala od spraw rodzinnych, [4084][4114] {y:i}ale tego było już zbyt wiele. [4129][4141] Hej, Clark, o co chodzi? [4141][4161] {y:i}Przepraszam, że zawracam panu|{y:i}głowę, panie George, [4161][4192] {y:i}lecz Brian kazał mi zawieć się |do nocnego klubu braci Fantini [4192][4222] {y:i}w Jersey około dwóch godzin temu.|- Nie do wiary. [4222][4256] {y:i}Próbowałem dostać się do rodka kilka razy|{y:i}ale goryle nie chcieli mnie wpucić. [4256][4274] Zaraz tam będę. [4288][4304] Brian? [4304][4326] Wszystko w porzšdku? [4326][4364] - Dobry wieczór.|- Mikey, spokojnie. [4372][4392] Clark, ty też. [4400][4427] - Więc jeste dzieciakiem Dutcha?|- Tak. [4428][4460] Mam nadzieję, że masz lepsze maniery,|niż ta niewyparzona księża gęba. [4461][4488] Słuchaj, jestem tu żeby powiedzieć|ci, że Brian Darling [4488][4518] jest tu, by zaoferować ci układ, który|z pewnociš zaakceptujesz. [4518][4540] Dlaczego mamy ci wierzyć? [4540][4564] Bo taka jest prawda. [4572][4586] Daję ci słowo. [4586][4615] Jeli jeste taki, jak twój|ojciec, to ci wierzę. [4640][4675] - Wyprowad go stšd.|- Brian, idziemy. [4720][4742] - Clark.|- Tak. [4751][4771] - Clark!|- Tak, ju... [4772][4802] - Dziękuję.To naprawdę dobre.|- W każdej chwili. [4802][4835] {y:i}Czasem jestem samotny.|Osšdzaj mnie, miało. [4835][4871] W każdym razie, Nick obiecał,|że uda mu się przekonać Patricka. [4872][4894] Potrzebował tylko przynęty. [4894][4908] Jak zamierzał to zrobić? [4909][4942] Cóż, za każdym mężczyznš z rodu Darlingów,|stoi naprawdę porzšdna...
DownloadSpace