Dirty.Sexy.Money.S02E10.HDTV.XviD-NoTV.txt

(42 KB) Pobierz
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[138][162] Czeć, jestem Kate Scott|ze "Scandalous magazine".
[162][199] - Darlingów nie ma w domu.|- Och, chwil...
[205][224] Wiesz, kiedy wrócš?
[224][242] Rodzina wyjechała na|więto Dziękczynienia.
[242][270] Cóż, pracuję nad liczšcym|dwa tysišce słów artykułem o rodzinie...
[271][288] Znam pani cykl.
[288][321] - "Sekrety czerwonego dywanu"|- Nie jeste fanem?
[322][359] Daj spokój, co możecie mieć?|Kilka fotek Karen topless na Ibizie?
[359][397] - Drukujcie.|- Tak właciwie: to nie jest pień pochwalna.
[397][439] A gdybym chciała opublikować zdjęcia cycków Karen|Darling, nie musiałabym głęboko szukać.
[439][466] Piszę artykuł o rodzinnych zdradach,
[466][501] kryminalnych przekrętach i morderstwie.
[506][519] Ja jestem tylko szoferem.
[519][556] Co oznacza, że masz miejsca w pierwszym|rzędzie na każdš obrzydliwš porażkę Darlingów.
[556][584] Prowadzę samochód. Nie widzę zbyt wiele.
[585][604] Nie to chcę usłyszeć, Clark.
[604][638] Słuchaj, za szeć godzin rusza druk.
[638][663] Ten artykuł jest częciš specjalnego,|wakacyjnego wydania.
[663][686] Chcę tylko dowiedzieć się,|jakie sš fakty.
[686][714] Mogę oddać go w takim stanie,|jak jest teraz.
[714][740] To twój wybór.
[780][814] Zawsze zastanawiałam się|jak tu wyglšda.
[814][838] To zwykły, rodzinny dom.
[838][858] Tak, tak jak Wersal.
[922][938] Więc...
[939][959] Ile ci to zajmie?
[959][991] Dwadziecia minut. Góra godzinę.
[991][1018] Okej, pierwsze pytanie.
[1019][1063] Dotarłam do informacji, że zanim Letitia została|oskarżona o morderstwo Dutcha George'a,
[1063][1082] policja podejrzewała kogo innego.
[1083][1108] Cóż, powinni pozostać przy tamtym podejrzanym,
[1109][1145] ponieważ, jak powszechnie wiadomo, pani|Darling została uznana niewinnš.
[1145][1170] Kto był tym podejrzanym?
[1170][1203] Jej mšż, twój szef - Tripp Darling.
[1203][1264] Pan Darling nigdy nie był przedmiotem ledztwa|w sprawie zabójstwa pana George'a. Twoje ródła zawodzš?
[1264][1293] Więc zaprzeczasz, że gdy Patrick|Darling był prokuratorem generalnym...
[1293][1311] - Okej, chwila, moment...|- Stanu Nowy Jork,
[1311][1331] - prowadził dochodzenie na swoim ojcu...|- Okej, okej.
[1331][1366] Zanim to ledztwo|tajemniczo się zakończyło?
[1366][1380] Masz w połowie rację.
[1380][1411] Nieco wczeniej, Patrick|zajmował się swoim ojcem.
[1411][1436] ale nie miało to nic wspólnego|z morderstwem Dutcha.
[1437][1482] Cała sprawa rozpoczęła się, gdy Trippa|Darlinga zaskoczyła niespodziewana wizyta.
[1482][1507] - Pan Tripp Darling?|- Tak.
[1507][1533] Dostarczono. Chodmy.
[1541][1590] - Co to jest? - Cóż, to wezwanie do stawiennictwa z biura|prokuratora generalnego podpisane przez Patricka,
[1590][1620] wzywajšce cię do zeznawania|w sprawie braci Fallini.
[1620][1650] {y:i}Tripp musiał sprawić, by to wezwanie znikło.
[1650][1690] Fakt, że ledztwo zostało|rozpoczęte przez jego syna, Patricka
[1690][1738] i do tego wtedy jeszcze nie do końca się dogadywali,|sprawiło, że nie sprawy stały się jeszcze bardziej zagmatwane.
[1738][1765] - Mogę spróbować to podważyć.|- Nie, próbowanie nie wystarczy.
[1766][1791] To polecenie, aby|was dwóch znalazło pewny spodób
[1791][1822] bym nie musiał przekraczać|progu sali rozpraw.
[1822][1846] - Dlaczego nie chcesz zeznawać?|- To mafiozi, Brian.
[1847][1892] Mamy z braćmi Fantini długš|i burzliwš historię.
[1892][1928] Nasze sprawy służbowe|zawsze były etycznie jasne
[1929][1944] i czytelne.
[1945][1976] Lecz gdy ja zostanę wezwany, aby zeznawać,
[1976][2013] zrobiš wszystko, co w ich mocy,|by sędziowie uwierzyli,
[2013][2045] że wszystkie ich przebrzydłe|interesy majš zwišzek z nami.
[2045][2060] Niestety...
[2061][2082] Patrick też o tym wie.
[2082][2104] Ja się tym zajmę.
[2104][2132] My... się tym zajmiemy.
[2132][2159] {y:i}Tak więc, Nick i Brian poszli zobaczyć się z Patrickiem,
[2160][2195] {y:i}rozumiesz, by zachować to|{y:i}nieporozumienie w rodzinie.
[2196][2246] Patrick, jako prokurator generalny,|masz w swojej mocy zaoferować braciom Fantini układ.
[2246][2274] Twoje biuro uzyska łatwe rozwišzanie,|które zaoszczędzi podatnikom wydatków na to,
[2274][2303] co będzie jedynie długim i pokręconym procesem,|a w efekcie - zamkniętš sprawš.
[2303][2331] Już zaoferowałem Fantinim|bardzo korzystnš ugodę,
[2331][2361] a oni jej nie przyjęli.|- To porzuć sprawę, głupi dupku.
[2362][2390] - Co z twojš poprawš?|- Co z załatwieniem sprawy?
[2390][2432] Brian, proba o porzucenie sprawy z pewnociš nie|będzie sprawiedliwe. Tu w grę wchodzi przestępstwo.
[2432][2466] Nick z pewnociš ci już to tłumaczył.
[2466][2498] Chyba, że on też jest w to zamieszany.
[2513][2536] Pewne sprawy się zmieniły.
[2536][2564] Odpuć sobie ten napuszony ton!
[2564][2578] Rozmawiamy o twoim ojcu.
[2579][2602] Mogę mówić nawet jak Clint Eastwood|jeli chcesz, ale mam zwišzane ręce.
[2603][2635] Bracia Fantini chcieli|wielkiego przedstawienia, więc ja, cóż,
[2635][2648] przynoszę popcorn.
[2648][2692] Patrick, wiemy, że jedynym powodem,|dla którego cigasz Fantinich
[2692][2705] jest chęć dogryzienia Trippowi.
[2705][2725] Słuchajcie panowie, miło, że wpadlicie.
[2725][2764] Wybaczcie, ale muszę wrócić|do cigania przestępców.
[2764][2788] Patrick, to jeszcze nie koniec.
[2788][2812] Naprawdę?
[2812][2832] Wyglšda na to, że jednak jest.
[2832][2851] {y:i}Po niewypale z Patrickiem,
[2851][2870] {y:i}Nick chciał użyć dróg prawnych.
[2870][2886] {y:i}Brian wybrał...
[2886][2915] {y:i}mniej oficjalne rozwišzanie.
[2915][2940] - Ja włanie... |- Niech zgadnę. Brian przyszedł.
[2940][2958] - Miałam go wpucić?|- wietna robota, Daisy.
[2958][2982] - Nie ma sprawy.|- Słuchaj, dzwoniłem do biura gubernatora,
[2982][3005] Czekam na informacje w sprawie|nakazu sšdowego,
[3005][3028] a włanie teraz jadę do domu|by zjeć obiad z córkš.
[3028][3047] - Cóż, to musi być miłe.|- W sensie?
[3047][3069] Osišgnšć zupełne nic
[3069][3089] i ić do domu|żeby jeć pieprzony bekon.
[3089][3100] Czego ode mnie chcesz, Brian?
[3100][3129] Chciałbym, żeby pokazał, że jeste choć w połowie tak dobry,|jak Tripp sšdzi i zrobił co do końca.
[3129][3150] - Powiedziałem tylko, że pracuję nad tym.|- Wiesz co? To ja nad tym pracuję.
[3150][3188] - Co masz na myli? - Nigdy nie nakłonisz Patricka,|ani kogokolwiek innego, do porzucenia sprawy.
[3188][3207] Gazety zrobiły z tego zbyt|wielkie halo
[3207][3223] i Patrick nie wycofa się z tego.
[3223][3243] Masz rację, ale|co zamierzasz zrobić?
[3243][3264] Pojadę do Jersey, porozmawiać z Fantinimi,
[3265][3276] i może zmusić ich do zawarcia umowy.
[3277][3296] Ci ludzie majš powišzania, Brian.|Sš niebezpieczni.
[3297][3317] Wejdziesz tam, i co powiesz?
[3317][3338] Jestem Brian Darling, paisan|[z wł. 'przyjaciel'],
[3338][3356] i tak oto zrobimy.
[3356][3374] Jak, u diabła, mogłe być pastorem?
[3374][3390] Czytałe kiedy Biblię?
[3390][3432] Jest pełna zdenerwowanych ludzi,|którzy naprawdę załatwiali swoje sprawy.
[3432][3447] Obadaj to.
[3458][3494] {y:i}Chciałbym móc ci powiedzieć, |{y:i}że Brian, jest dobry w słowach,
[3494][3522] {y:i}ale jeli dziecko wpadnie|{y:i}na jaki pomysł...
[3585][3620] - Przepraszam, że kazałem na siebie czekać, padre.|- Raczej eks-padre.
[3621][3648] Widzisz, nie wiem nawet, czy to dozwolone.
[3648][3690] Wielebny, brat Patricka Darlinga, rozmawiajšcy z oskarżonymi?
[3690][3715] Więc nagle wszyscy przestrzegacie zasad?|Dajcie spokój.
[3715][3726] Czego od nas chcesz?
[3727][3762] Na pewno nie przyjechałe do Jersey,|by sobie pozwiedzać.
[3762][3784] Chcę, żebycie poszli na ugodę.
[3784][3816] Wzięli wyrok w zawieszeniu, cokolwiek|by sprawa odeszła w niepamięć.
[3816][3842] - Dlaczego mielibymy tak zrobić?|- Bo jeli nie,
[3842][3871] możecie gnić w więzieniu,|gdzie prawdę mówišc, jest wasze miejsce.
[3871][3913] Dlaczego nie zostawisz tego swojemu|bratu, małemu Paddiemu?
[3922][3960] Możemy załatwić to w dwojaki sposób.
[3960][3981] Albo idziecie na układ,|albo zadzwonię do swojego brata,
[3982][4024] który wsadzi was do więzienia na|długi, długi czas.
[4052][4084] {y:i}Mam zasadę, żeby trzymać się|{y:i}z dala od spraw rodzinnych,
[4084][4114] {y:i}ale tego było już zbyt wiele.
[4129][4141] Hej, Clark, o co chodzi?
[4141][4161] {y:i}Przepraszam, że zawracam panu|{y:i}głowę, panie George,
[4161][4192] {y:i}lecz Brian kazał mi zawieć się |do nocnego klubu braci Fantini
[4192][4222] {y:i}w Jersey około dwóch godzin temu.|- Nie do wiary.
[4222][4256] {y:i}Próbowałem dostać się do rodka kilka razy|{y:i}ale goryle nie chcieli mnie wpucić.
[4256][4274] Zaraz tam będę.
[4288][4304] Brian?
[4304][4326] Wszystko w porzšdku?
[4326][4364] - Dobry wieczór.|- Mikey, spokojnie.
[4372][4392] Clark, ty też.
[4400][4427] - Więc jeste dzieciakiem Dutcha?|- Tak.
[4428][4460] Mam nadzieję, że masz lepsze maniery,|niż ta niewyparzona księża gęba.
[4461][4488] Słuchaj, jestem tu żeby powiedzieć|ci, że Brian Darling
[4488][4518] jest tu, by zaoferować ci układ, który|z pewnociš zaakceptujesz.
[4518][4540] Dlaczego mamy ci wierzyć?
[4540][4564] Bo taka jest prawda.
[4572][4586] Daję ci słowo.
[4586][4615] Jeli jeste taki, jak twój|ojciec, to ci wierzę.
[4640][4675] - Wyprowad go stšd.|- Brian, idziemy.
[4720][4742] - Clark.|- Tak.
[4751][4771] - Clark!|- Tak, ju...
[4772][4802] - Dziękuję.To naprawdę dobre.|- W każdej chwili.
[4802][4835] {y:i}Czasem jestem samotny.|Osšdzaj mnie, miało.
[4835][4871] W każdym razie, Nick obiecał,|że uda mu się przekonać Patricka.
[4872][4894] Potrzebował tylko przynęty.
[4894][4908] Jak zamierzał to zrobić?
[4909][4942] Cóż, za każdym mężczyznš z rodu Darlingów,|stoi naprawdę porzšdna...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin