State_of_Play_[1x06]_Episode_6_xvidasd.com.txt

(31 KB) Pobierz
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1600}{1646}Stephen?
{1650}{1746}Tu jest szczoteczka do zębów a tutaj koszulka.
{1750}{1810}Dzieki.
{1875}{1961}Zostawię je na zewnštrz.
{2375}{2450}Twoje buty sš tu.
{2550}{2621}Jak zamierzacie obejć nakaz sšdowy?
{2625}{2696}Jeszcze nie wiemy.
{2700}{2821}Kiedy napiszecie, że George Fergus brał łapówki, on was pozwie i wygra.
{2825}{2871}Yeah, that'd get past an editor (!)
{2875}{3021}"Oni sš czyci jak łza. Wiem, bo przysłali mojego przyjaciela Stephen'a żeby mi o tym powiedział."
{3025}{3096}Rzšd dokładnie wiedział kim była Sonia.
{3100}{3216}George pišł się ku górze od samego poczatku.
{3250}{3391}Jak wy to nazywacie, eh? To nie korupcja.|Odwrócona korupcja?
{3400}{3571}Przyglšdali się czy nie wycieka przez niš nic istotnego i patrzyli jak U-EX robi mnie w konia.
{3575}{3671}Nie rozumiem.|Jak to się stało, że po prostu tego nie rozwalili?
{3675}{3796}Rozwalić? Po co? That would involve a scrap.|This was never a scrap.
{3800}{3991}Just as U-EX were eventually going to concede|points to the Treasury, they could run the show.
{4000}{4096}Stephen, dlaczego mi to mówisz?
{4125}{4215}Napiszesz to i wydrukujesz.
{4225}{4296}Jeli to wydrukuję, oni będš wiedzieć, że to pochodzi od ciebie.
{4300}{4392}- Dobrze.|- To cię wykończy.
{4400}{4521}No i? Nie wczeniej niż wykończę U-EX.|They'll concede points then.
{4525}{4596}Whoa, whoa, Stephen, Stephen.
{4600}{4721}- Poczekaj. Jeste zmartwiony, musisz pomyleć.|- Nie wczeniej nim pogrzebię George'a Fergus'a.
{4725}{4803}Oh, mylałem o tym.
{4875}{4921}Raport Komitetu Wyborczego.
{4925}{4996}Minuty każdego spotkania, każdego wysłuchania.
{5000}{5146}Mogę ci pokazać rozmowy, które wišżš się z niewytłumaczalnymi zmianami w strategii U-EX.
{5150}{5246}Dam ci pisemne owiadczenie powtarzajšce wszystko co George Fergus mi powiedział.
{5250}{5371}Dam ci wszystko czego potrzebujesz by rozdmuchać to dookoła.
{5375}{5421}Mam pozwolenie na wydrukowanie tego?
{5425}{5533}Jak mylisz ile papieru na to zużyjesz?
{5925}{6021}Pracujemy nad Foy'em.|Id z Dellš i przycinijcie go.
{6025}{6096}- Potrzebujemy jakiejkolwiek informacji...|- Pracujemy?
{6100}{6234}Potrzebujemy listów, faksów...|I potrzebujemy tego dzi.
{6825}{6946}Mam Stephen'a Collins'a gotowego do podpisania się pod wszystkim co mamy... i nawet więcej.
{6950}{7058}On może w to wplštać George'a Fergus'a.
{7075}{7146}- O wiele więcej.|- O ile prosi?
{7150}{7271}O nic nie prosi, ale będzie potrzebował prawnika działajšcego wyłšcznie na jego korzyć.
{7275}{7396}- Jak mam o to poprosić, żeby cała ta sprawa nie wybuchła?|- Ja nadal jestem redaktorem naczelnym.
{7400}{7571}Yeah, but this story, if she finds out|we can back it, will she not try to fuck us over?
{7575}{7665}Pete, can you use upstairs?
{7800}{7896}- Czy Collins chce rozmawiać z kim innym?|- On przyszedł do mnie.
{7900}{7996}Skšd wiesz, że on nie chce cię przyszpilić?
{8000}{8099}Oni go skrzywdzili. Będzie mówił.
{8150}{8221}- Na wyłšcznoć?|- Tak.
{8225}{8318}Czy słyszałem jak on to mówi?
{8525}{8645}- Czy to zła pora?|- Nie, włanie skończylimy.
{8825}{8896}Jak się czujesz?
{8900}{8946}Mam tu co na rozweselenie, Dominic.
{8950}{9006}Nie?
{9075}{9121}- Dominic...|- Aww!
{9125}{9196}Sugerowałe, że masz co w rodzaju ochrony.
{9200}{9271}Coż co potwierdziłoby co nam powiedziałe.
{9275}{9364}- List? Nagranie?|- Nie...
{9375}{9471}Nie co? Nie masz czy nigdy nie miałe?
{9475}{9521}W porzšdku? Zapomnij o tym.
{9525}{9596}To jest... To jest moje.
{9600}{9721}Jedynym sposobem aby cię to kryło, jest pokazać to komu innemu.
{9725}{9771}Nie potrzebuje ochrony od ciebie!
{9775}{9921}Nie powinienem musieć weryfikować niczego od takich ludzi jak ty!
{9925}{10071}Nie jeste tu nawet pod swoim prawdziwym nazwiskiem.|Jak to możliwe jeli niby nie jeste przerażony?
{10075}{10121}My po prostu słyszelimy...
{10125}{10220}...że Stephen Collins ustšpił.
{10225}{10321}- Dobrze.|- Nie ustšpił jako "poddał się do dymisji".
{10325}{10396}Wciekł się. Idzie do prasy.
{10400}{10446}Oskarży ciebie.
{10450}{10521}He's bound to.
{10575}{10695}- Podaj nam cenę.|- Poczekajcie. Co on oferuje?
{10925}{10990}To e-mail.
{11025}{11094}Jedno zdanie.
{11100}{11181}Czternacie... sylab.
{11300}{11371}- Chce 10 kawałków.|- Jezu! Za co?
{11375}{11521}It links one of the top brass at U-EX|to Warner-Schloss to Sonia Baker.
{11525}{11596}On twierdzi, że ona zdecydowanie wymieniona była w tym e-mail'u.
{11600}{11721}Ok, znajd Helen i id do mojego domu.|Stephen wie, że przyjdziesz.
{11725}{11832}I powiedz Dan'owi, żeby tu wrócił. Ok?
{11975}{12031}Cal.
{12300}{12371}- Możemy pogadać?|- Skończyłem przechodzić przez to wszystko.
{12375}{12496}- Ciesz się, że nie jeste korektorem.|- Cieszę się, że ty nie układasz krzyżówek.
{12500}{12571}Dominic Foy zmienia swš historyjkę za każdym razem.
{12575}{12671}- To rozwój.|- Prawnicy U-EX pogoniliby go po całym sšdzie.
{12675}{12803}Słuchaj, jeli nie chcesz tej historii, to jš oddaj.
{12850}{12976}- Prawa autorskie sš moje.|- Jeste częciš załogi.
{13000}{13096}Cameron wylał mnie na długo przed tym wszystkim.|Jestem wolnym strzelcem.
{13100}{13171}14 dniowe powtarzajšce się kontrakty.
{13175}{13321}Tylko dlatego, że przyniosłem tę historię.|My terms say l can walk if it's not picked up.
{13325}{13450}Cóż, nie mielimy wyboru. Chcielimy tej historii.
{13625}{13721}Adam, przejrzyj kontrakt Cal'a McCaffrey'a.
{13725}{13821}Chcę wiedzieć ile kosztowałoby mnie zerwanie warunków.
{13825}{13926}Czy brzmię jakbym nie był poważny?
{14050}{14171}Ty twardogłowy draniu.|Jak długo pracowałem dla ciebie?
{14175}{14271}Wystarczajšco długo by wiedzieć żeby nigdy mnie próbować mi grozić.
{14275}{14344}Dobra. Dobra.
{14350}{14496}If the Media Group want to look like they|bottled it so they get government favours...
{14500}{14596}- Scared of the government (?)|- Oni chcš kupić licencje radiowe.
{14600}{14696}- To się nie zdarzy jeli oni wykiwajš rzšd.|- Skšd to wzišłe?
{14700}{14771}Czy to prawda?
{14775}{14846}- Ona jest tu by nas hamować.|- To nie moja broszka.
{14850}{14971}Jeli to się wydostanie - a tak będzie -|you're going to end up looking like a mug.
{14975}{15096}Sprzedaż tej historii jest zależna od jej statusu prawnego.
{15100}{15146}Yvonne, doronij.
{15150}{15296}Dlaczego dali ci władzę nad budżetem, ale tylko nad tš historiš?
{15325}{15460}Kolejne 20 kawałków by ich przygwodziło. Rozstrzygajšco.
{15475}{15555}Prawnie i wyłšcznie.
{15575}{15721}Mogę ci na to dać e-mail łšczšcy U-EX bezporednio z Soniš Baker.
{15725}{15771}E-mail to nie jest wystarczajšco jakociowy dokument.
{15775}{15896}Jest, jeli otrzymasz potwierdzone pisemnie owiadczenie od Stephen'a Collins'a potwierdzajšce jego  zawartoć.
{15900}{16021}- Od kiedy?|- Od kiedy odrzucił miejsce w Gabinecie.
{16025}{16132}On nie będzie rozmawiał z nikim innym.
{16175}{16319}Więc wybiorę sie na wycieczkę i oddam to prosto do "Telegraph".
{16425}{16547}I um... cóż, jeli on tak zrobi...|ja idę z nim.
{16600}{16783}I postšpisz bardzo mšdrze podšrzajšc, chyba, że masz już wystarczajšco dużo do emerytury.
{17075}{17171}- Panie Stagg.|- Wywiad z Sonny'm Stagg'iem. 18:05.
{17175}{17296}Obecni, Nadkomisarz William Bell|i Sierżant Mark Cheweski
{17300}{17346}Więc co chciałby nam powiedzieć o mierci swojego brata?
{17350}{17421}19 maj, 10 wrzesień. Maj w szczególnoci.
{17425}{17521}Omawialimy historię U-EX|głównie wymagania rodowiskowe.
{17525}{17596}- Jako brak historii?|- Totalne ignorowanie.
{17600}{17671}W ciagu 8 tygodni uruchomili dwie ofensywy.
{17675}{17796}Nowy proces redukcji promieniowania w 15 fabrykach. Nie przygotowywali ich, po prostu je zakomunikowali.
{17800}{17946}I narodowa szkolna kampani wiadomoci naukowej. To samo we wrzeniu.
{17950}{18096}And we'd discussed a 10% decline|in their community obligations over 15 years.
{18100}{18196}- Czy to nie zaczęło wyglšdać oczywicie?|- Nie w cišgu roku.
{18200}{18321}Just shoring up their shareholders.|Papatrz na 22 wrzesień.
{18325}{18471}To była jedna z ich własnych przedłożeń, wprowadzona przez młodego chłopaka zwanego Chris... oh.
{18475}{18596}Przejrzę to. Okropne. To znaczy, naprawdę, jak nie podporzšdkowywać się posiedzeniu.
{18600}{18721}Dyskutowalimy jakim był kutasem.|Potem go zwolnili.
{18725}{18809}Popatrz na 18 wrzenia.
{18950}{19071}- Yvonne, włanie robiłem ci kawę.|- Powiedz mu, żeby wydał pienišdze.
{19075}{19171}- Lepiej niech będzie wodoodporny.|- Ile musimy im powiedzieć?
{19175}{19295}- Rozpracuje to w taksówce.|- Cudownie... buty.
{19825}{19921}Paul Canning, Warner-Schloss, do Dominic'a Foy'a.
{19925}{19996}Który komputer to otrzymał? Domowy czy biurowy?
{20000}{20046}Biurowy.
{20050}{20146}Hardware jest wliczony w cenę, tak na marginesie.
{20150}{20221}Hi, Pete? Yeah, powiedz Cal'owi, że go mam.
{20225}{20296}Chociaż raz w życiu Dominic postšpił słusznie.
{20300}{20410}Mylę, że pienišdze pomogły. Mówi się...
{20700}{20821}75% szczegółów z posiedzenia nie miałoby większej wartoci dla szpiegostwa,
{20825}{20946}ale wystarczajšco znaczšcy materiał przechodził przez ręce Sonii Bakers, uzasadnia to moim zdaniem,
{20950}{21046}dlaczego byłaby użyteczna dla przemysłu olejowego,|U-EX w szczególnoci,
{21050}{21121}ponieważ oni, znów moim zdaniem,
{21125}{21271}byli jedynš firmš bezporednio odpowiadajšcš na wrogie postrzeganie ich praktyk pracy.
{21275}{21396}W żadnym czasie Sonia Baker nie dyskutowała ze mnš poza pracš jej roli jako badaczki.
{21400}{21496}Odkryłem,że wysocy rangš członkowie Gabinetu wiedzieli o moim zwišzku
{21500}{21621}przed tym nim zostałem zmuszony ujawnić to na konferencji prasowej, prowadzone...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin