{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {1600}{1646}Stephen? {1650}{1746}Tu jest szczoteczka do zębów a tutaj koszulka. {1750}{1810}Dzieki. {1875}{1961}Zostawię je na zewnštrz. {2375}{2450}Twoje buty sš tu. {2550}{2621}Jak zamierzacie obejć nakaz sšdowy? {2625}{2696}Jeszcze nie wiemy. {2700}{2821}Kiedy napiszecie, że George Fergus brał łapówki, on was pozwie i wygra. {2825}{2871}Yeah, that'd get past an editor (!) {2875}{3021}"Oni sš czyci jak łza. Wiem, bo przysłali mojego przyjaciela Stephen'a żeby mi o tym powiedział." {3025}{3096}Rzšd dokładnie wiedział kim była Sonia. {3100}{3216}George pišł się ku górze od samego poczatku. {3250}{3391}Jak wy to nazywacie, eh? To nie korupcja.|Odwrócona korupcja? {3400}{3571}Przyglšdali się czy nie wycieka przez niš nic istotnego i patrzyli jak U-EX robi mnie w konia. {3575}{3671}Nie rozumiem.|Jak to się stało, że po prostu tego nie rozwalili? {3675}{3796}Rozwalić? Po co? That would involve a scrap.|This was never a scrap. {3800}{3991}Just as U-EX were eventually going to concede|points to the Treasury, they could run the show. {4000}{4096}Stephen, dlaczego mi to mówisz? {4125}{4215}Napiszesz to i wydrukujesz. {4225}{4296}Jeli to wydrukuję, oni będš wiedzieć, że to pochodzi od ciebie. {4300}{4392}- Dobrze.|- To cię wykończy. {4400}{4521}No i? Nie wczeniej niż wykończę U-EX.|They'll concede points then. {4525}{4596}Whoa, whoa, Stephen, Stephen. {4600}{4721}- Poczekaj. Jeste zmartwiony, musisz pomyleć.|- Nie wczeniej nim pogrzebię George'a Fergus'a. {4725}{4803}Oh, mylałem o tym. {4875}{4921}Raport Komitetu Wyborczego. {4925}{4996}Minuty każdego spotkania, każdego wysłuchania. {5000}{5146}Mogę ci pokazać rozmowy, które wišżš się z niewytłumaczalnymi zmianami w strategii U-EX. {5150}{5246}Dam ci pisemne owiadczenie powtarzajšce wszystko co George Fergus mi powiedział. {5250}{5371}Dam ci wszystko czego potrzebujesz by rozdmuchać to dookoła. {5375}{5421}Mam pozwolenie na wydrukowanie tego? {5425}{5533}Jak mylisz ile papieru na to zużyjesz? {5925}{6021}Pracujemy nad Foy'em.|Id z Dellš i przycinijcie go. {6025}{6096}- Potrzebujemy jakiejkolwiek informacji...|- Pracujemy? {6100}{6234}Potrzebujemy listów, faksów...|I potrzebujemy tego dzi. {6825}{6946}Mam Stephen'a Collins'a gotowego do podpisania się pod wszystkim co mamy... i nawet więcej. {6950}{7058}On może w to wplštać George'a Fergus'a. {7075}{7146}- O wiele więcej.|- O ile prosi? {7150}{7271}O nic nie prosi, ale będzie potrzebował prawnika działajšcego wyłšcznie na jego korzyć. {7275}{7396}- Jak mam o to poprosić, żeby cała ta sprawa nie wybuchła?|- Ja nadal jestem redaktorem naczelnym. {7400}{7571}Yeah, but this story, if she finds out|we can back it, will she not try to fuck us over? {7575}{7665}Pete, can you use upstairs? {7800}{7896}- Czy Collins chce rozmawiać z kim innym?|- On przyszedł do mnie. {7900}{7996}Skšd wiesz, że on nie chce cię przyszpilić? {8000}{8099}Oni go skrzywdzili. Będzie mówił. {8150}{8221}- Na wyłšcznoć?|- Tak. {8225}{8318}Czy słyszałem jak on to mówi? {8525}{8645}- Czy to zła pora?|- Nie, włanie skończylimy. {8825}{8896}Jak się czujesz? {8900}{8946}Mam tu co na rozweselenie, Dominic. {8950}{9006}Nie? {9075}{9121}- Dominic...|- Aww! {9125}{9196}Sugerowałe, że masz co w rodzaju ochrony. {9200}{9271}Coż co potwierdziłoby co nam powiedziałe. {9275}{9364}- List? Nagranie?|- Nie... {9375}{9471}Nie co? Nie masz czy nigdy nie miałe? {9475}{9521}W porzšdku? Zapomnij o tym. {9525}{9596}To jest... To jest moje. {9600}{9721}Jedynym sposobem aby cię to kryło, jest pokazać to komu innemu. {9725}{9771}Nie potrzebuje ochrony od ciebie! {9775}{9921}Nie powinienem musieć weryfikować niczego od takich ludzi jak ty! {9925}{10071}Nie jeste tu nawet pod swoim prawdziwym nazwiskiem.|Jak to możliwe jeli niby nie jeste przerażony? {10075}{10121}My po prostu słyszelimy... {10125}{10220}...że Stephen Collins ustšpił. {10225}{10321}- Dobrze.|- Nie ustšpił jako "poddał się do dymisji". {10325}{10396}Wciekł się. Idzie do prasy. {10400}{10446}Oskarży ciebie. {10450}{10521}He's bound to. {10575}{10695}- Podaj nam cenę.|- Poczekajcie. Co on oferuje? {10925}{10990}To e-mail. {11025}{11094}Jedno zdanie. {11100}{11181}Czternacie... sylab. {11300}{11371}- Chce 10 kawałków.|- Jezu! Za co? {11375}{11521}It links one of the top brass at U-EX|to Warner-Schloss to Sonia Baker. {11525}{11596}On twierdzi, że ona zdecydowanie wymieniona była w tym e-mail'u. {11600}{11721}Ok, znajd Helen i id do mojego domu.|Stephen wie, że przyjdziesz. {11725}{11832}I powiedz Dan'owi, żeby tu wrócił. Ok? {11975}{12031}Cal. {12300}{12371}- Możemy pogadać?|- Skończyłem przechodzić przez to wszystko. {12375}{12496}- Ciesz się, że nie jeste korektorem.|- Cieszę się, że ty nie układasz krzyżówek. {12500}{12571}Dominic Foy zmienia swš historyjkę za każdym razem. {12575}{12671}- To rozwój.|- Prawnicy U-EX pogoniliby go po całym sšdzie. {12675}{12803}Słuchaj, jeli nie chcesz tej historii, to jš oddaj. {12850}{12976}- Prawa autorskie sš moje.|- Jeste częciš załogi. {13000}{13096}Cameron wylał mnie na długo przed tym wszystkim.|Jestem wolnym strzelcem. {13100}{13171}14 dniowe powtarzajšce się kontrakty. {13175}{13321}Tylko dlatego, że przyniosłem tę historię.|My terms say l can walk if it's not picked up. {13325}{13450}Cóż, nie mielimy wyboru. Chcielimy tej historii. {13625}{13721}Adam, przejrzyj kontrakt Cal'a McCaffrey'a. {13725}{13821}Chcę wiedzieć ile kosztowałoby mnie zerwanie warunków. {13825}{13926}Czy brzmię jakbym nie był poważny? {14050}{14171}Ty twardogłowy draniu.|Jak długo pracowałem dla ciebie? {14175}{14271}Wystarczajšco długo by wiedzieć żeby nigdy mnie próbować mi grozić. {14275}{14344}Dobra. Dobra. {14350}{14496}If the Media Group want to look like they|bottled it so they get government favours... {14500}{14596}- Scared of the government (?)|- Oni chcš kupić licencje radiowe. {14600}{14696}- To się nie zdarzy jeli oni wykiwajš rzšd.|- Skšd to wzišłe? {14700}{14771}Czy to prawda? {14775}{14846}- Ona jest tu by nas hamować.|- To nie moja broszka. {14850}{14971}Jeli to się wydostanie - a tak będzie -|you're going to end up looking like a mug. {14975}{15096}Sprzedaż tej historii jest zależna od jej statusu prawnego. {15100}{15146}Yvonne, doronij. {15150}{15296}Dlaczego dali ci władzę nad budżetem, ale tylko nad tš historiš? {15325}{15460}Kolejne 20 kawałków by ich przygwodziło. Rozstrzygajšco. {15475}{15555}Prawnie i wyłšcznie. {15575}{15721}Mogę ci na to dać e-mail łšczšcy U-EX bezporednio z Soniš Baker. {15725}{15771}E-mail to nie jest wystarczajšco jakociowy dokument. {15775}{15896}Jest, jeli otrzymasz potwierdzone pisemnie owiadczenie od Stephen'a Collins'a potwierdzajšce jego zawartoć. {15900}{16021}- Od kiedy?|- Od kiedy odrzucił miejsce w Gabinecie. {16025}{16132}On nie będzie rozmawiał z nikim innym. {16175}{16319}Więc wybiorę sie na wycieczkę i oddam to prosto do "Telegraph". {16425}{16547}I um... cóż, jeli on tak zrobi...|ja idę z nim. {16600}{16783}I postšpisz bardzo mšdrze podšrzajšc, chyba, że masz już wystarczajšco dużo do emerytury. {17075}{17171}- Panie Stagg.|- Wywiad z Sonny'm Stagg'iem. 18:05. {17175}{17296}Obecni, Nadkomisarz William Bell|i Sierżant Mark Cheweski {17300}{17346}Więc co chciałby nam powiedzieć o mierci swojego brata? {17350}{17421}19 maj, 10 wrzesień. Maj w szczególnoci. {17425}{17521}Omawialimy historię U-EX|głównie wymagania rodowiskowe. {17525}{17596}- Jako brak historii?|- Totalne ignorowanie. {17600}{17671}W ciagu 8 tygodni uruchomili dwie ofensywy. {17675}{17796}Nowy proces redukcji promieniowania w 15 fabrykach. Nie przygotowywali ich, po prostu je zakomunikowali. {17800}{17946}I narodowa szkolna kampani wiadomoci naukowej. To samo we wrzeniu. {17950}{18096}And we'd discussed a 10% decline|in their community obligations over 15 years. {18100}{18196}- Czy to nie zaczęło wyglšdać oczywicie?|- Nie w cišgu roku. {18200}{18321}Just shoring up their shareholders.|Papatrz na 22 wrzesień. {18325}{18471}To była jedna z ich własnych przedłożeń, wprowadzona przez młodego chłopaka zwanego Chris... oh. {18475}{18596}Przejrzę to. Okropne. To znaczy, naprawdę, jak nie podporzšdkowywać się posiedzeniu. {18600}{18721}Dyskutowalimy jakim był kutasem.|Potem go zwolnili. {18725}{18809}Popatrz na 18 wrzenia. {18950}{19071}- Yvonne, włanie robiłem ci kawę.|- Powiedz mu, żeby wydał pienišdze. {19075}{19171}- Lepiej niech będzie wodoodporny.|- Ile musimy im powiedzieć? {19175}{19295}- Rozpracuje to w taksówce.|- Cudownie... buty. {19825}{19921}Paul Canning, Warner-Schloss, do Dominic'a Foy'a. {19925}{19996}Który komputer to otrzymał? Domowy czy biurowy? {20000}{20046}Biurowy. {20050}{20146}Hardware jest wliczony w cenę, tak na marginesie. {20150}{20221}Hi, Pete? Yeah, powiedz Cal'owi, że go mam. {20225}{20296}Chociaż raz w życiu Dominic postšpił słusznie. {20300}{20410}Mylę, że pienišdze pomogły. Mówi się... {20700}{20821}75% szczegółów z posiedzenia nie miałoby większej wartoci dla szpiegostwa, {20825}{20946}ale wystarczajšco znaczšcy materiał przechodził przez ręce Sonii Bakers, uzasadnia to moim zdaniem, {20950}{21046}dlaczego byłaby użyteczna dla przemysłu olejowego,|U-EX w szczególnoci, {21050}{21121}ponieważ oni, znów moim zdaniem, {21125}{21271}byli jedynš firmš bezporednio odpowiadajšcš na wrogie postrzeganie ich praktyk pracy. {21275}{21396}W żadnym czasie Sonia Baker nie dyskutowała ze mnš poza pracš jej roli jako badaczki. {21400}{21496}Odkryłem,że wysocy rangš członkowie Gabinetu wiedzieli o moim zwišzku {21500}{21621}przed tym nim zostałem zmuszony ujawnić to na konferencji prasowej, prowadzone...
karol_maverick