[5.19] Two Weeks.txt

(21 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{1}{26}movie info: XVID  624x352 23.976fps 174.9 MB|The.Office.US.S05E19.DVDRip.XviD-REWARD
{26}{113}Wsiadajšc do auta i jadšc do Nowego Jorku|nie miałem pojęcia,
{117}{146}że będę składał wymówienie.
{149}{180}Wjechałem na autostradę,
{187}{252}miałem przed sobš dwie godziny jazdy.
{257}{304}Samopoczucie dobre.|Nastawiłem jakš muzykę.
{316}{353}Powinienem był się wysikać, zanim wyszedłem.
{353}{405}- Michael, przejd do tego fajnego.|- Dobra,
{420}{448}więc podszedłem do budynku.
{460}{513}Drzwi obrotowe zepsute,
{549}{590}więc muszę wejć normalnymi drzwiami.
{595}{616}O mój Boże.
{616}{642}Przynajmniej jest już w budynku.
{643}{669}Nie. Nie.
{676}{722}Byłem tak zdenerwowany,|to nie był ten budynek.
{729}{767}Wszedłem do złego budynku.
{772}{842}Wreszcie ma historię,|której naprawdę chcemy słuchać.
{861}{887}I wie o tym.
{887}{918}Dobra, skup się.
{930}{966}Jeste we właciwym budynku.
{966}{993}Jeste z właciwymi ludmi.
{1000}{1053}- Co się działo?|- Popatrzyłem na Wallace'a i powiedziałem
{1067}{1091}"Odchodzę."
{1103}{1199}I gdy odwróciłem się by wyjć,|spojrzałem w tył i powiedziałem,
{1201}{1271}"Nie masz pojęcia,|jak wysoko jestem w stanie polecieć."
{1273}{1323}Nie powiedziałe mu,|jak bardzo masz go dosyć?
{1328}{1359}Dlaczego miałbym to zrobić?
{1359}{1427}Cóż, nie poczułby się dobrze,|gdyby mu powiedział, jaki jest niekompetentny?
{1427}{1487}Że zmarnował|15 lat twojego życia.
{1489}{1527}Może splunšć mu w twarz.
{1527}{1580}Macie to|o wiele lepiej przemylane niż ja.
{1582}{1628}Ja po prostu improwizowałem.
{1630}{1676}Historia z dobrym zakończeniem|to co, co bardzo lubię.
{1690}{1748}Czuję się wtedy tak,|jakbym kontrolował moje własne życie.
{1753}{1777}Daje nadzieję.
{1789}{1837}Może i mnie kiedy taka się zdarzy.
{1885}{1916}Marzenia.
{2007}{2010}S|T
{2010}{2012}Sk|Tł
{2012}{2015}Skr|Tłu
{2015}{2017}Skry|Tłum
{2017}{2019}Skryp|Tłuma
{2019}{2022}Skrypt|Tłumac
{2022}{2024}Skrypt:|Tłumacz
{2024}{2027}Skrypt: w|Tłumacze
{2027}{2029}Skrypt: ww|Tłumaczen
{2029}{2031}Skrypt: www|Tłumaczeni
{2031}{2034}Skrypt: www.|Tłumaczenie
{2034}{2036}Skrypt: www.1|Tłumaczenie:
{2036}{2039}Skrypt: www.10|Tłumaczenie: O
{2039}{2046}Skrypt: www.100|Tłumaczenie: Of
{2046}{2048}Skrypt: www.1000|Tłumaczenie: Off
{2048}{2051}Skrypt: www.1000f|Tłumaczenie: Offi
{2051}{2053}Skrypt: www.1000fr|Tłumaczenie:ˇOffic
{2053}{2055}Skrypt: www.1000fr.|Tłumaczenie:ˇOffice
{2055}{2058}Skrypt: www.1000fr.c|Tłumaczenie:ˇOfficer
{2058}{2060}Skrypt: www.1000fr.co|Tłumaczenie:ˇOfficery
{2060}{2063}Skrypt: www.1000fr.com|Tłumaczenie:ˇOfficery/
{2063}{2065}Skrypt: www.1000fr.com|Tłumaczenie:ˇOfficery/P
{2065}{2067}Skrypt: www.1000fr.com|Tłumaczenie:ˇOfficery/Pt
{2067}{2070}Skrypt: www.1000fr.com|Tłumaczenie:ˇOfficery/Ptr
{2070}{2072}Skrypt: www.1000fr.com|Tłumaczenie:ˇOfficery/Ptrr
{2072}{2075}Skrypt: www.1000fr.com|Tłumaczenie:ˇOfficery/Ptrr,
{2075}{2077}Skrypt: www.1000fr.com|Tłumaczenie:ˇOfficery/Ptrr,A
{2077}{2079}Skrypt: www.1000fr.com|Tłumaczenie:ˇOfficery/Ptrr,As
{2079}{2082}Skrypt: www.1000fr.com|Tłumaczenie:ˇOfficery/Ptrr,Asi
{2082}{2268}Skrypt: www.1000fr.com|Tłumaczenie:ˇOfficery/Ptrr,Asia
{2269}{2385}Synchro do wersji DVDRip: laptopik
{2458}{2494}Odcinek 5x19|"DWA TYGODNIE"
{2575}{2670}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2671}{2733}Jaki tydzień temu Michael|złożył dwutygodniowe wypowiedzenie.
{2750}{2791}Ku naszemu zaskoczeniu,
{2791}{2872}jest wielka różnica|między Michaelem starajšcym się
{2887}{2923}a Michaelem nie starajšcym się.
{2927}{2973}Michael, czy to szkocka?
{2978}{3011}Szkocka ze słodzikiem.
{3016}{3076}Smakuje jak słodzik,|upija jak szkocka.
{3179}{3225}No dalej.
{3237}{3266}Dalej, dalej.
{3270}{3304}Co zamierzam zrobić?
{3311}{3354}Powiem wam, co zamierzam zrobić.
{3354}{3405}Zamierzam zrobić|trochę tego i trochę owego.
{3409}{3462}Zamierzam czuwać cały dzień.
{3467}{3496}Zamierzam przesypiać całš noc.
{3498}{3524}Zamierzam do tego dodać--
{3628}{3707}I zamierzam przestać|przejmować się kaloriami.
{3721}{3776}Może powiniene pójć do swojego biura,
{3781}{3846}zamknšć drzwi i wykonać|kilka telefonów w sprawie pracy.
{3848}{3903}- Mam pracę.|- Przez cztery dni.
{3906}{3946}Masz już co na oku?
{3949}{3975}Pam, nie rozumiesz.
{3975}{4028}Na moim poziomie,|nie przeglšdasz ogłoszeń o pracy.
{4030}{4054}Jeste łapany przez łowców głów.
{4054}{4083}Dzwoniłe do jakich łowców głów?
{4086}{4133}Dobrzy łowcy głów|wiedzš, że jestem do wzięcia.
{4133}{4184}Dobry łowca głów|przypuci szturm na twojš wioskę
{4184}{4222}przeważajšcymi siłami o wschodzie słońca
{4222}{4268}i utnie ci głowę obrzędowym nożem.
{4268}{4308}Racja, włanie o tym rozmawiamy.
{4337}{4373}Chciałbym by przejrzał tę listę klientów
{4373}{4424}i zaznaczył błędne lub nieprawdziwe dane.
{4431}{4481}Twoje życzenie jest dla mnie rozkazem.
{4486}{4510}Dobra.
{4790}{4826}- Hej, Michael.|- Hej.
{4831}{4860}Moglibymy minutkę porozmawiać?
{4862}{4913}Możemy rozmawiać jak długo chcesz,
{4915}{4970}bo posiadam cały czas wiata.
{4989}{5018}Boże.
{5028}{5064}Phyllis.
{5088}{5169}Chciałem włanie powiedzieć ci, że--
{5174}{5251}- O! A to co?|- O, hej!
{5253}{5292}Z jakiej to okazji?
{5296}{5337}No wiesz, dlatego że odchodzisz--
{5337}{5383}Opuszczasz nas i te rzeczy.|To pożegnanie.
{5385}{5409}Racja.
{5428}{5479}Więc mam nadzieję|znów z tobš pracować którego dnia.
{5481}{5510}Ja też.
{5570}{5618}- Czy to wino?|- Trafiony, zatopiony.
{5618}{5666}Mam już wino.
{5747}{5771}- Witam.|- Czeć.
{5771}{5802}Isaac Silby, na rozmowę kwalifikacyjnš.
{5809}{5855}Tak. Proszę usišć.|To potrwa kilka minut.
{5855}{5881}Dziękuję.
{5970}{5996}Pan też na rozmowę o pracę?
{6052}{6078}Na rozmowę o pracę?
{6104}{6155}- Jakš?|- Kierownik regionalny.
{6191}{6227}Tak.
{6243}{6318}Na stanowisko kierownika regionalnego|postanowiłem zatrudnić kogo z zewnštrz.
{6330}{6370}Z oczywistych powodów.
{6397}{6423}Skšd jeste?
{6426}{6466}- Filadelfia.|- Kawał drogi.
{6471}{6557}Taa, ale to jedno z niewielu miejsc,|gdzie wcišż zatrudniajš. Jest...
{6567}{6608}Jest naprawdę ciężko.
{6768}{6792}Pam?
{6795}{6831}Kiedy nowe ksero będzie gotowe?
{6831}{6862}Pracuję nad tym, Kev.
{6864}{6912}Mówiła, że do dzisiaj będzie gotowe.
{6917}{6960}A teraz jest dzisiaj.
{6965}{6994}Wkrótce będzie gotowe.
{6999}{7039}"Wkrótce" może oznaczać wszystko.
{7042}{7090}"Wkrótce" może trwać trzy tygodnie.
{7092}{7145}Czy to dla ciebie oznacza "wkrótce"?
{7157}{7183}Czasami.
{7188}{7229}Więc wróć wkrótce.
{7265}{7289}Przez cały swój biznesowy żywot,
{7289}{7375}ksero przechodzi przez co,|co jest nazywane "normalne użytkowanie".
{7404}{7437}Chyba trzeba wrzucić 75 centów.
{7437}{7464}Drogo.
{7464}{7490}Bandyta, nie.
{7495}{7533}Nie, nie, nie.
{7567}{7620}Wczoraj dostarczyli nowš,
{7624}{7663}ale jej nie uruchomili,
{7668}{7763}więc moja praca|stała się bardziej interesujšca.
{7862}{7926}To jest monster.com.|Liczba pojedyncza.
{7931}{7958}Dziękuję.
{7989}{8085}Pracujesz w papierze wystarczajšco długo,|to znasz graczy.
{8123}{8166}/Witam, dodzwoniłe się do "Papier Prince".
{8166}{8262}/Ze smutkiem zawiadamiamy,|/że po 40-letniej służbie społeczeństwu,
{8262}{8308}/wypadlimy z interesu.
{8310}{8384}/Dziękujemy za wsparcie|/i niech was Bóg błogosławi.
{8389}{8416}/Pa!
{8503}{8546}/inne firmy
{8547}{8586}Co zamierzam zrobić?
{9128}{9152}No.
{9154}{9188}Chcesz, żebym przyszedł|do twojego biura?
{9190}{9245}No dobra.
{9296}{9322}Dobra.
{9343}{9370}W porzšdku.
{9379}{9406}Zamknij oczy.
{9406}{9466}- Wolałbym nie.|- Po prostu zamknij oczy.
{9578}{9641}Zamierzam założyć własnš firmę papierniczš.
{9667}{9698}Zakładasz własnš firmę papierniczš.
{9698}{9717}- Taa!|- Dlaczego?
{9717}{9744}Dasz wiarę--
{9753}{9787}Bo znam się na papierze.
{9787}{9833}Wiem wszystko, co można wiedzieć o papierze.
{9835}{9878}Wiesz, że mamy recesję?
{9878}{9945}Taa. O Boże,|praktycznie sam wynalazłem recesję.
{9945}{9962}- Racja.|- Racja?
{9962}{10032}Znam papier.|Wiem jak zarzšdzać.
{10034}{10063}Mam nazwisko.|Zamknij oczy.
{10065}{10103}Nie, zrobiłem to wczeniej.|Nic nie dało.
{10103}{10137}- Po prostu zamknij.|- Dobra.
{10154}{10209}W porzšdku.|"Papiernicza Firma Michaela Scotta".
{10228}{10252}Wchodzisz?
{10257}{10293}Chcesz być tego częciš?
{10317}{10370}Nie zamierzam.
{10374}{10458}- Oczywicie--|- I ty też nie powiniene.
{10463}{10499}Zgoda...
{10504}{10547}- Za wyjštkiem--|- Jedna rzecz.
{10552}{10609}Życzyłbym ci, żeby wylšdował w firmie,
{10609}{10691}która: A. istnieje|i B. płaci wynagrodzenie,
{10691}{10744}bo firmy powinny robić takie rzeczy.
{10782}{10808}Co jest, Chuck?
{10823}{10842}- Jim.|- Hej.
{10842}{10880}- Co robisz?|- Nic. Tylko rozmawiamy.
{10880}{10928}Dobra. Michael złożył dwutygodniowe wypowiedzenie.
{10928}{10962}- Ty też złożyłe dwutygodniowe...|- Nie złożyłem.
{10962}{10993}Nie? Dobra.
{11113}{11123}Proszę.
{11125}{11166}- Nie, ja zostaję.|- Dobra.
{11408}{11463}Chcesz, żebym ci przetłumaczył|niemieckš instrukcję?
{11463}{11542}Nie, jestem pewna, że mówi o tym samym,|co angielska instrukcja.
{11556}{11585}Typowa amerykańska arogancja,
{11585}{11657}która uwikłała nas w wojnę,|w której nigdy nie powinnimy byli być.
{11660}{11700}- To naprawdę--|- Druga Wojna wiatowa.
{11755}{11770}No dobrze.
{11770}{11837}Czy niemiecka instrukcja mówi,|do czego to jest?
{11926}{11959}Zobaczmy.
{11981}{12038}To jest albo dozownik kadzidła
{12067}{12091}albo
{12101}{12129}obrzędowy
{12165}{12204}sarkofag.
{12223}{12316}Mój niemiecki jest preindustrialny|i w większoci religijny.
{12429}{12453}Pam, słuchaj,
{12453}{12472}ten druk zamówienia
{12472}{12513}zamiast mieć u góry "Dunder Mifflin...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin