{1}{1}23.976 {1}{26}movie info: XVID 624x352 23.976fps 174.9 MB|The.Office.US.S05E19.DVDRip.XviD-REWARD {26}{113}Wsiadajšc do auta i jadšc do Nowego Jorku|nie miałem pojęcia, {117}{146}że będę składał wymówienie. {149}{180}Wjechałem na autostradę, {187}{252}miałem przed sobš dwie godziny jazdy. {257}{304}Samopoczucie dobre.|Nastawiłem jakš muzykę. {316}{353}Powinienem był się wysikać, zanim wyszedłem. {353}{405}- Michael, przejd do tego fajnego.|- Dobra, {420}{448}więc podszedłem do budynku. {460}{513}Drzwi obrotowe zepsute, {549}{590}więc muszę wejć normalnymi drzwiami. {595}{616}O mój Boże. {616}{642}Przynajmniej jest już w budynku. {643}{669}Nie. Nie. {676}{722}Byłem tak zdenerwowany,|to nie był ten budynek. {729}{767}Wszedłem do złego budynku. {772}{842}Wreszcie ma historię,|której naprawdę chcemy słuchać. {861}{887}I wie o tym. {887}{918}Dobra, skup się. {930}{966}Jeste we właciwym budynku. {966}{993}Jeste z właciwymi ludmi. {1000}{1053}- Co się działo?|- Popatrzyłem na Wallace'a i powiedziałem {1067}{1091}"Odchodzę." {1103}{1199}I gdy odwróciłem się by wyjć,|spojrzałem w tył i powiedziałem, {1201}{1271}"Nie masz pojęcia,|jak wysoko jestem w stanie polecieć." {1273}{1323}Nie powiedziałe mu,|jak bardzo masz go dosyć? {1328}{1359}Dlaczego miałbym to zrobić? {1359}{1427}Cóż, nie poczułby się dobrze,|gdyby mu powiedział, jaki jest niekompetentny? {1427}{1487}Że zmarnował|15 lat twojego życia. {1489}{1527}Może splunšć mu w twarz. {1527}{1580}Macie to|o wiele lepiej przemylane niż ja. {1582}{1628}Ja po prostu improwizowałem. {1630}{1676}Historia z dobrym zakończeniem|to co, co bardzo lubię. {1690}{1748}Czuję się wtedy tak,|jakbym kontrolował moje własne życie. {1753}{1777}Daje nadzieję. {1789}{1837}Może i mnie kiedy taka się zdarzy. {1885}{1916}Marzenia. {2007}{2010}S|T {2010}{2012}Sk|Tł {2012}{2015}Skr|Tłu {2015}{2017}Skry|Tłum {2017}{2019}Skryp|Tłuma {2019}{2022}Skrypt|Tłumac {2022}{2024}Skrypt:|Tłumacz {2024}{2027}Skrypt: w|Tłumacze {2027}{2029}Skrypt: ww|Tłumaczen {2029}{2031}Skrypt: www|Tłumaczeni {2031}{2034}Skrypt: www.|Tłumaczenie {2034}{2036}Skrypt: www.1|Tłumaczenie: {2036}{2039}Skrypt: www.10|Tłumaczenie: O {2039}{2046}Skrypt: www.100|Tłumaczenie: Of {2046}{2048}Skrypt: www.1000|Tłumaczenie: Off {2048}{2051}Skrypt: www.1000f|Tłumaczenie: Offi {2051}{2053}Skrypt: www.1000fr|Tłumaczenie:ˇOffic {2053}{2055}Skrypt: www.1000fr.|Tłumaczenie:ˇOffice {2055}{2058}Skrypt: www.1000fr.c|Tłumaczenie:ˇOfficer {2058}{2060}Skrypt: www.1000fr.co|Tłumaczenie:ˇOfficery {2060}{2063}Skrypt: www.1000fr.com|Tłumaczenie:ˇOfficery/ {2063}{2065}Skrypt: www.1000fr.com|Tłumaczenie:ˇOfficery/P {2065}{2067}Skrypt: www.1000fr.com|Tłumaczenie:ˇOfficery/Pt {2067}{2070}Skrypt: www.1000fr.com|Tłumaczenie:ˇOfficery/Ptr {2070}{2072}Skrypt: www.1000fr.com|Tłumaczenie:ˇOfficery/Ptrr {2072}{2075}Skrypt: www.1000fr.com|Tłumaczenie:ˇOfficery/Ptrr, {2075}{2077}Skrypt: www.1000fr.com|Tłumaczenie:ˇOfficery/Ptrr,A {2077}{2079}Skrypt: www.1000fr.com|Tłumaczenie:ˇOfficery/Ptrr,As {2079}{2082}Skrypt: www.1000fr.com|Tłumaczenie:ˇOfficery/Ptrr,Asi {2082}{2268}Skrypt: www.1000fr.com|Tłumaczenie:ˇOfficery/Ptrr,Asia {2269}{2385}Synchro do wersji DVDRip: laptopik {2458}{2494}Odcinek 5x19|"DWA TYGODNIE" {2575}{2670}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {2671}{2733}Jaki tydzień temu Michael|złożył dwutygodniowe wypowiedzenie. {2750}{2791}Ku naszemu zaskoczeniu, {2791}{2872}jest wielka różnica|między Michaelem starajšcym się {2887}{2923}a Michaelem nie starajšcym się. {2927}{2973}Michael, czy to szkocka? {2978}{3011}Szkocka ze słodzikiem. {3016}{3076}Smakuje jak słodzik,|upija jak szkocka. {3179}{3225}No dalej. {3237}{3266}Dalej, dalej. {3270}{3304}Co zamierzam zrobić? {3311}{3354}Powiem wam, co zamierzam zrobić. {3354}{3405}Zamierzam zrobić|trochę tego i trochę owego. {3409}{3462}Zamierzam czuwać cały dzień. {3467}{3496}Zamierzam przesypiać całš noc. {3498}{3524}Zamierzam do tego dodać-- {3628}{3707}I zamierzam przestać|przejmować się kaloriami. {3721}{3776}Może powiniene pójć do swojego biura, {3781}{3846}zamknšć drzwi i wykonać|kilka telefonów w sprawie pracy. {3848}{3903}- Mam pracę.|- Przez cztery dni. {3906}{3946}Masz już co na oku? {3949}{3975}Pam, nie rozumiesz. {3975}{4028}Na moim poziomie,|nie przeglšdasz ogłoszeń o pracy. {4030}{4054}Jeste łapany przez łowców głów. {4054}{4083}Dzwoniłe do jakich łowców głów? {4086}{4133}Dobrzy łowcy głów|wiedzš, że jestem do wzięcia. {4133}{4184}Dobry łowca głów|przypuci szturm na twojš wioskę {4184}{4222}przeważajšcymi siłami o wschodzie słońca {4222}{4268}i utnie ci głowę obrzędowym nożem. {4268}{4308}Racja, włanie o tym rozmawiamy. {4337}{4373}Chciałbym by przejrzał tę listę klientów {4373}{4424}i zaznaczył błędne lub nieprawdziwe dane. {4431}{4481}Twoje życzenie jest dla mnie rozkazem. {4486}{4510}Dobra. {4790}{4826}- Hej, Michael.|- Hej. {4831}{4860}Moglibymy minutkę porozmawiać? {4862}{4913}Możemy rozmawiać jak długo chcesz, {4915}{4970}bo posiadam cały czas wiata. {4989}{5018}Boże. {5028}{5064}Phyllis. {5088}{5169}Chciałem włanie powiedzieć ci, że-- {5174}{5251}- O! A to co?|- O, hej! {5253}{5292}Z jakiej to okazji? {5296}{5337}No wiesz, dlatego że odchodzisz-- {5337}{5383}Opuszczasz nas i te rzeczy.|To pożegnanie. {5385}{5409}Racja. {5428}{5479}Więc mam nadzieję|znów z tobš pracować którego dnia. {5481}{5510}Ja też. {5570}{5618}- Czy to wino?|- Trafiony, zatopiony. {5618}{5666}Mam już wino. {5747}{5771}- Witam.|- Czeć. {5771}{5802}Isaac Silby, na rozmowę kwalifikacyjnš. {5809}{5855}Tak. Proszę usišć.|To potrwa kilka minut. {5855}{5881}Dziękuję. {5970}{5996}Pan też na rozmowę o pracę? {6052}{6078}Na rozmowę o pracę? {6104}{6155}- Jakš?|- Kierownik regionalny. {6191}{6227}Tak. {6243}{6318}Na stanowisko kierownika regionalnego|postanowiłem zatrudnić kogo z zewnštrz. {6330}{6370}Z oczywistych powodów. {6397}{6423}Skšd jeste? {6426}{6466}- Filadelfia.|- Kawał drogi. {6471}{6557}Taa, ale to jedno z niewielu miejsc,|gdzie wcišż zatrudniajš. Jest... {6567}{6608}Jest naprawdę ciężko. {6768}{6792}Pam? {6795}{6831}Kiedy nowe ksero będzie gotowe? {6831}{6862}Pracuję nad tym, Kev. {6864}{6912}Mówiła, że do dzisiaj będzie gotowe. {6917}{6960}A teraz jest dzisiaj. {6965}{6994}Wkrótce będzie gotowe. {6999}{7039}"Wkrótce" może oznaczać wszystko. {7042}{7090}"Wkrótce" może trwać trzy tygodnie. {7092}{7145}Czy to dla ciebie oznacza "wkrótce"? {7157}{7183}Czasami. {7188}{7229}Więc wróć wkrótce. {7265}{7289}Przez cały swój biznesowy żywot, {7289}{7375}ksero przechodzi przez co,|co jest nazywane "normalne użytkowanie". {7404}{7437}Chyba trzeba wrzucić 75 centów. {7437}{7464}Drogo. {7464}{7490}Bandyta, nie. {7495}{7533}Nie, nie, nie. {7567}{7620}Wczoraj dostarczyli nowš, {7624}{7663}ale jej nie uruchomili, {7668}{7763}więc moja praca|stała się bardziej interesujšca. {7862}{7926}To jest monster.com.|Liczba pojedyncza. {7931}{7958}Dziękuję. {7989}{8085}Pracujesz w papierze wystarczajšco długo,|to znasz graczy. {8123}{8166}/Witam, dodzwoniłe się do "Papier Prince". {8166}{8262}/Ze smutkiem zawiadamiamy,|/że po 40-letniej służbie społeczeństwu, {8262}{8308}/wypadlimy z interesu. {8310}{8384}/Dziękujemy za wsparcie|/i niech was Bóg błogosławi. {8389}{8416}/Pa! {8503}{8546}/inne firmy {8547}{8586}Co zamierzam zrobić? {9128}{9152}No. {9154}{9188}Chcesz, żebym przyszedł|do twojego biura? {9190}{9245}No dobra. {9296}{9322}Dobra. {9343}{9370}W porzšdku. {9379}{9406}Zamknij oczy. {9406}{9466}- Wolałbym nie.|- Po prostu zamknij oczy. {9578}{9641}Zamierzam założyć własnš firmę papierniczš. {9667}{9698}Zakładasz własnš firmę papierniczš. {9698}{9717}- Taa!|- Dlaczego? {9717}{9744}Dasz wiarę-- {9753}{9787}Bo znam się na papierze. {9787}{9833}Wiem wszystko, co można wiedzieć o papierze. {9835}{9878}Wiesz, że mamy recesję? {9878}{9945}Taa. O Boże,|praktycznie sam wynalazłem recesję. {9945}{9962}- Racja.|- Racja? {9962}{10032}Znam papier.|Wiem jak zarzšdzać. {10034}{10063}Mam nazwisko.|Zamknij oczy. {10065}{10103}Nie, zrobiłem to wczeniej.|Nic nie dało. {10103}{10137}- Po prostu zamknij.|- Dobra. {10154}{10209}W porzšdku.|"Papiernicza Firma Michaela Scotta". {10228}{10252}Wchodzisz? {10257}{10293}Chcesz być tego częciš? {10317}{10370}Nie zamierzam. {10374}{10458}- Oczywicie--|- I ty też nie powiniene. {10463}{10499}Zgoda... {10504}{10547}- Za wyjštkiem--|- Jedna rzecz. {10552}{10609}Życzyłbym ci, żeby wylšdował w firmie, {10609}{10691}która: A. istnieje|i B. płaci wynagrodzenie, {10691}{10744}bo firmy powinny robić takie rzeczy. {10782}{10808}Co jest, Chuck? {10823}{10842}- Jim.|- Hej. {10842}{10880}- Co robisz?|- Nic. Tylko rozmawiamy. {10880}{10928}Dobra. Michael złożył dwutygodniowe wypowiedzenie. {10928}{10962}- Ty też złożyłe dwutygodniowe...|- Nie złożyłem. {10962}{10993}Nie? Dobra. {11113}{11123}Proszę. {11125}{11166}- Nie, ja zostaję.|- Dobra. {11408}{11463}Chcesz, żebym ci przetłumaczył|niemieckš instrukcję? {11463}{11542}Nie, jestem pewna, że mówi o tym samym,|co angielska instrukcja. {11556}{11585}Typowa amerykańska arogancja, {11585}{11657}która uwikłała nas w wojnę,|w której nigdy nie powinnimy byli być. {11660}{11700}- To naprawdę--|- Druga Wojna wiatowa. {11755}{11770}No dobrze. {11770}{11837}Czy niemiecka instrukcja mówi,|do czego to jest? {11926}{11959}Zobaczmy. {11981}{12038}To jest albo dozownik kadzidła {12067}{12091}albo {12101}{12129}obrzędowy {12165}{12204}sarkofag. {12223}{12316}Mój niemiecki jest preindustrialny|i w większoci religijny. {12429}{12453}Pam, słuchaj, {12453}{12472}ten druk zamówienia {12472}{12513}zamiast mieć u góry "Dunder Mifflin...
MsBlow