Point Pleasant S01E07 - Unraveling.txt

(23 KB) Pobierz
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[19][50]/Jest dzieckiem ciemnoci|/i teraz jest pod Jego ochronš.
[50][67]/Nie pozwolę tobie zniszczyć tych ludzi.
[67][117]/Przysłano mnie tu, by wpływać.|/Tak bardzo jak zdołam.
[119][136]/Jej moc zaczyna się objawiać.
[136][158]/Ona nigdy nie będzie tym,|/czym chcesz, by była.
[158][186]/Jest również córkš kobiety,|/a to oznacza, że ma wybór.
[186][201]/wiat będzie z niš bezwzględny.
[201][212]/A gdy tak się stanie...
[212][235]/gwarantuję...
[235][257]/że sprowadzi go na kolana.
[263][279]{C:$aaccff}/Poprzednio W "Point Pleasant"
[279][301]Jeste najlepszš rzeczš,|jaka przytrafiła się tej rodzinie
[301][314]od bardzo dawna.
[314][339]- Martwię się o ciebie.|- Bo jestem szczęliwa?
[339][351]Bo jeste szalona.
[351][394]Jeli nie wrócisz do lekarstw,|niedługo będziesz mieć halucynacje.
[394][398]Nie.
[398][427]Jeste typem "nie mam",|w miecie pełnym "mam".
[427][458]- Znam ludzi, którzy mogš pomóc.|- Ja i tata nie potrzebujemy litoci.
[458][478]Nieważne, co mówi kartka papieru.
[478][487]Jeste naszym synem.
[487][506]Nie... nazywaj mnie tak.
[506][523]Po urodzeniu mnie,|co się stało z mojš matkš?
[523][571]Przepraszam, że pozwoliłam,|by cię zabrali...
[588][609]Powiedz, co naprawdę robisz|w Point Pleasant.
[609][620]Judy, proszę.
[620][641]Jestecie jedynš rodzinš, jakš mam.
[641][662]Nie jeste tu mile widziana.
[1037][1052]Jak się tu dostałe?
[1283][1302]O nie...
[1309][1331]Nie.
[1334][1363]Nie, nie, nie,|tylko nie znowu, błagam.
[1376][1387]Nie.
[1430][1455]Jessie, proszę.
[1470][1501]Wiem, że jeste zdenerwowany.|Musimy o tym porozmawiać.
[1501][1522]Dlaczego?|Bo złapałem was na kłamstwie?
[1522][1542]Mielicie mnóstwo czasu,|żeby mi o tym powiedzieć.
[1542][1555]To zajmie trochę czasu...
[1568][1587]Jeli będziesz chciał|porozmawiać ze swoim ojcem...
[1587][1606]Tu nie chodzi o niego,|tylko o to, że jeste fałszywa.
[1606][1639]- Jess próbujemy...|- Ile lat chodziłem z tobš do kocioła?
[1645][1685]Całe moje życie, te wszystkie|mowy o szczeroci, zaufaniu...
[1685][1712]- Chcielimy cię chronić.|- Jeste kłamcš.
[1870][1902]We przestań głupia... maszyno.
[1930][1971]Nie mogę włšczyć tego czego od kawy.
[1972][1991]Możesz zejć na dół?
[1993][2003]Jezu.
[2013][2029]Daj się dziewczynie wyspać.
[2046][2060]Jak się tu dostałe?
[2064][2093]Pukałem...|ale nikt nie otwierał.
[2104][2134]Naprawdę powinna się zamykać.
[2134][2151]Wydawało mi się, że to zrobiłam.
[2151][2166]Jeste trochę straszny.
[2167][2177]Staram się.
[2191][2211]Chcesz mi o czym powiedzieć?
[2211][2240]Tak, włanie miałam zadzwonić.
[2251][2277]Powinnam szukać czego|pomiędzy Meg a Benem.
[2277][2293]Jakiej skazy w ich małżeństwie.
[2312][2326]Mylisz, że znalazła?
[2336][2345]Może.
[2381][2416]To jest takie smutne.|Co ona przeszła.
[2427][2449]Przekonała cię, żeby przestała|uganiać się za jej mężem?
[2449][2478]O nie.|Wywiadczam im przysługę.
[2478][2506]Ona nie jest szczęliwa,|on nie jest szczęliwy.
[2528][2557]Powiedział, że pracował|w dniu mierci Isabelle.
[2564][2597]Ale tak nie było.|Ona nie ma pojęcia, gdzie on był.
[2620][2645]Nie zdziwiłabym się,|gdyby nadal co ukrywał.
[2645][2663]To jest znaczšcy fakt, wiesz o tym.
[2667][2692]Demaskujesz Bena,|bez pozostawienia dowodów...
[2702][2721]i Kramerowie majš kłopoty.
[2735][2746]Nie ma Christiny.
[2746][2811]Jej ciocia wczoraj dzwoniła.|Odwiedza jš, gdzie w Pensylwanii.
[2812][2836]Dlaczego nie obudziła|nas przed wyjazdem?
[2836][2880]Może nie chciała was budzić, była|podekscytowana, powiedziała, że zadzwoni.
[2880][2917]Więc ty powinna nas obudzić, Judy.
[2919][2947]Christina czuła się tutaj niepewnie.|Powiedziała mi o tym.
[2947][2989]Uważasz, że ona to zmyliła,|bo mylała, że jej nie chcemy?
[2989][3008]To było tak nagle.
[3011][3027]Chciałabym z niš sama porozmawiać.
[3027][3050]Przepraszam! Nie wiedziałam,|że to taka wielka sprawa.
[3050][3078]- Oczywicie że tak, ona jest...|- Kim?
[3078][3103]Jest kim, mamo?
[3103][3149]- Jest obcš, ledwo jš znalimy.|- Nie tak się czułam. Wiesz to.
[3149][3178]Jestem pewien,|że nic jej nie jest kochanie.
[3178][3218]Powiedziała czy wróci,|albo gdzie możemy jš znaleć?
[3218][3273]Nie. I nie robiłabym sobie nadziei.|Chyba odeszła na dobre.
[3453][3472]Bilet na najbliższy autobus.
[3495][3516]- New Haven?|- Może być.
[3741][3759]/Zatrzymać autobus!
[3872][3884]/Co ty tu robisz?
[3903][3931]- Próbujesz mnie powstrzymać?|- To nie ma nic wspólnego z tobš.
[3946][3980]Chcę się stšd wydostać.
[4502][4512]Halo?
[4547][4585]Pomylałam, że wpadnę|i zobaczę czy masz czas na obiad.
[4594][4613]Kochanie, wyglšdasz okropnie.
[4620][4629]Wszystko w porzšdku?
[4629][4662]Taki dziwny dzień,|nawet nie wiem dlaczego.
[4664][4678]Znam rozwišzanie.
[4684][4701]Mojš przyjaciółkę, Krwawš Mary,
[4706][4722]zawsze gotowa pomóc.
[4723][4764]Słyszałam gorsze pomysły.|Zrobię nam po jednej.
[4816][4843]- Mogę skorzystać z łazienki?|/- Pewnie.
[4926][4940]Chcesz ostrš?
[4940][4953]Oczywicie.
[5244][5258]Dziękuję, moja droga.
[5351][5366]Kochanie?
[5388][5401]Kto t...
[5432][5453]Tam nikogo nie ma.
[5505][5519]Ty drżysz.
[5530][5548]Ja... przez sekundę...
[5681][5713]Christina wyjechała,|razem z chłopakiem Parkerów.
[5733][5750]Na pewno nie mam ich ledzić?
[5751][5796]To jest już załatwione.|To wyszło poza moje kompetencje.
[5861][5879]Więc nie odezwiesz się do mnie?
[5879][5900]Nie chcę rozmawiać|z kim, komu nie ufam.
[5909][5925]Męczš mnie ludzie z tajemnicami.
[5940][5980]Jess, przepraszam, że tak robiłam.
[5998][6053]Gdy dostałam się do Point Pleasant,|zaczęłam dowiadywać się rzeczy o moim ojcu.
[6076][6092]To wszystko jest naprawdę pokręcone.
[6092][6119]Osoba, którš uważałam za ojca,|nim nie jest.
[6140][6168]Ja dowiedziałem się tego samego.
[6168][6174]Co?
[6174][6196]Logan, facet o którym|mylałem jako o ojcu,
[6196][6226]który mnie o tym przekonywał|całe moje życie.
[6247][6258]Przykro mi.
[6293][6308]Mnie też.
[6441][6476]Widziała co przerażajšcego,|co czego tam nie było.
[6480][6492]Halucynacje.
[6506][6526]To samo działo się po mierci Isabelle.
[6526][6548]Widziała różne rzeczy?
[6548][6569]Isabelle kontaktowała się z niš.
[6580][6611]W końcu zabrali jš do szpitala i...
[6611][6626]jak wróciła, wyglšdała lepiej.
[6626][6642]Leki.
[6654][6678]Meg musiała je niedawno odstawić.
[6688][6699]Chyba tak.
[6711][6728]Dlaczego to tak cię interesuje?
[6735][6755]Tylko ponieważ to może tobie pomóc.
[6764][6787]Meg jest bardziej wrażliwa,|niż nam się wydawało.
[6798][6811]To bezduszne.
[6822][6856]Nawet jak na ciebie.|Ta kobieta się rozpada.
[6898][6930]Nie mówiłem, że to|będzie łatwe i przyjemne.
[6938][6953]Znalazła co na Bena?
[6956][6987]Miałam czas tylko na|przejrzenia rachunku telefonicznego,
[6987][7012]ale nic nie znalazłam.
[7012][7038]Dzwoni dużo z domu.
[7038][7059]Chyba będziesz musiała pogrzebać głębiej.
[7615][7660]Mam chodzić w...|Mogę założyć krawat, jeli trzeba.
[7660][7685]Nie trzeba.|Co u ojca?
[7689][7699]Lepiej.
[7707][7743]Więc, wiesz... dzięki.|Za to.
[7746][7757]Nie ma sprawy.
[7763][7778]Dzisiejsze zadanie.
[7784][7820]Robilimy małe porzšdki,|więc to wszystko trzeba wyrzucić.
[7820][7841]Z wyjštkiem... tego.
[7841][7890]Pomylałem, że może znasz jakš dziewczynę,|której to się spodoba?
[7897][7907]Może.
[7916][7936]Czerwony samochód przed domem.
[7949][7967]Dopilnuj, żeby został umyty.
[7968][7997]- Poważnie?|- Poważnie.
[8070][8089]Dlaczego jedziesz do New Haven?
[8098][8140]Nie jadę. To znaczy...|Jak ty, jadę bez celu.
[8154][8171]Judy mnie wyrzuciła.
[8173][8207]Miała pewne pytania odnonie ciebie.
[8213][8232]Tak, nie winię jej.
[8241][8274]Kramerowie byli dla mnie tak dobrzy.|Nie zasługujš na to.
[8298][8335]Chodzi o to, że mój tata,|mój prawdziwy ojciec...
[8368][8423]Mylę, że jest naprawdę zły.|Naprawdę niebezpieczny.
[8430][8478]- I wszędzie ma ludzi dla niego pracujšcych.|- Jak w mafii?
[8494][8523]Co w tym stylu, tylko,|że z lepszš organizacjš.
[8523][8557]- Więc co? Ukrywasz się przed nim?|- Próbuję.
[8571][8597]On chyba chce mnie utrzymać|w Point Pleasant, by...
[8611][8644]nie wiem, dać mi jakie|pokręcone lekcje życiowe.
[8644][8664]I będzie ranił ludzi,|by tego dokonać.
[8664][8705]Będzie w porzšdku,|jeli uważam to za trochę szalone?
[8731][8769]Kto powinien tak myleć.|To jest trochę szalone.
[8787][8802]/Jak wszystko.
[8802][8845]{C:$aaccff}/Opuszczasz Point Pleasant|{C:$aaccff}/Dziękujemy za odwiedziny.
[9630][9667]- Więc Jessie zniknšł?|- Logan go teraz szuka.
[9667][9693]- On...|- Przepraszam.
[9698][9714]Po prostu wybiegł.
[9741][9772]Może poszedł do Christiny?|Dacie nam znać w razie czego?
[9772][9813]Nie ma jej tu, ona...|pojechała odwiedzić ciotkę.
[9827][9841]Może pojechali razem.
[9847][9876]- Może wróci razem z niš.|- Nie wydaje mi się.
[9886][9911]Mam wrażenie,|że ona już nie wróci.
[9929][9951]Sara, zastanawiałam się...
[9969][10007]- Wierzysz w Boga i Niebo.|- Wierzę.
[10012][10075]Ale czy wierzysz, że zmarli...|mogš z nami rozmawiać?
[10078][10130]Mylę, że ci których kochalimy,|opiekujš się nami.
[10135][10146]Prowadzš nas.
[10162][10193]Czasami mam wrażenie,|że Isabelle ze mnš rozmawia.
[10195][10243]Jestem pewna, że to robi.|Nadal czuje twojš miłoć.
[10243][10280]Ale nie odbieram od niej|teraz pozytywnych emocji.
[10291][10304]Co masz na myli?
[10318][10339]Mylę, że chce mnie ostrzec.
[10359][10394]- Ostrzec przed czym?|- Nie wiem dokładnie.
[10405][10428]Stanie się co strasznego.
[10454][10519]To nie moja sprawa, ale przed mierciš|Isabelle przychodziła do kocioła.
[10520][10542]Może czas na powrót?
[10615][10643]Wię...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin