Czasowniki zwrotne i zaimki zwrotne
Czasownikom zwrotnym zawsze towarzyszy zaimek zwrotny.
Miejsce zaimka zwrotnego:
· W czasach prostych stoi przed odmienianym czasownikiem:
¿A qué hora te levantas los domingos?
· W czasach złożonych przed odmienianym czasownikiem posiłkowym:
¿Te has divertido en la fiesta?No me he despertado cuando ha sonado el desperator.
· W trybie rozkazującym twierdzącym dołączany jest do czasownika:
!Piénsatelo!
· W trybie rozkazującym przeczącym stoi przed czasownikiem:
¡No te lo pienses más!
· W formach bezokolicznika i gerundio dodawany jest na końcu:
informarsevistiéndose
· W połączeniu z czasownikami modalnymi (querer, poder+bezokolicznik) oraz formami opisowymi z użyciem bezokolicznika lub gerundio (tener que, ir a, estar+gerundio) zaimek zwrotny może stać przed odmienianym czasownikiem lub może być dołączony do nieodmiennej formy czasownika (do bezokolicznika lub gerundio):
Quiero irme a bailar.Tengo que hacerme una fiesta.Voy a acostarme pronto mañana.Me voy a acostar pronto mañana.
Nie zawsze czasowniki zwrotne pokrywają się w obu językach, choć tak jest najczęściej. Zdarza się, że polski czasownik zwrotny ma prostą formę po hiszpańsku, lub zwrotny czasownik hiszpański nie ma formy zwrotnej po polsku, np.:
levantarse – wstawać Hoy nos levantamos tarde.
quedarse – zostawać Ellos se quedan dos días más.
marzensa2