jezyk ukrainski-lekcja 02.pdf

(122 KB) Pobierz
163458592 UNPDF
Lekcja 2
Jest to bus jeżdżący stałą trasą, ale zatrzymujący się tylko na żądanie. Czasem trzeba
więc zawołać z tylnego siedzenia:
Зупин і ть, будь л а ска, на зуп и нці! Proszę się zatrzymać na przystanku!
Witamy na kolejnej lekcji języka ukraińskiego.
Korzystanie wyłącznie z oznakowanych przystanków nie jest obowiązkowe. Możemy
zwrócić się do kierowcy:
Зупин і ть, будь л а ска, б і ля універм а гу!,
czyli Proszę się zatrzymać przy sklepie wielobranżowym!
– Прив і т, А нно!
– Прив і т, Тар а се!
– Як спр а ви?
– Д я кую, вс е гар а зд.
– Т а кож не пог а но.
Można też zawołać po prostu:
Б і ля т и ну, будь л а ска! – czyli Przy płocie, proszę!
Na początek przypomnimy sobie kilka zwrotów z poprzedniej lekcji:
Д о брого дня! Прив і т! Dzień dobry! Cześć!
Як теб е зв а ти? Jak masz na imię?
Як В а ше пр і звище? Jak się pan (pani) nazywa?
Зв і дки ти р о дом? Skąd pochodzisz?
з Укра ї ни / з П о льщі z Ukrainy / z Polski
з Л у цька / з Л ю бліна z Łucka / z Lublina
Хто ти за ф а хом? Czym się zajmujesz?
Прац ю ю екскурсов о дом. Pracuję jako przewodnik wycieczek.
Як ся м а єш? Jak się masz?
Пог а но, у м е не голов а бол и ть. Źle, głowa mnie boli .
Zapamiętajmy dobrze kilka wyrażeń:
Зупин і ть! Niech pan (pani) zatrzyma! (dosłownie: Zatrzymajcie! )
Будь л а ска! Proszę!
на зуп и нці na przystanku
Przystanek to po ukraińsku зуп и нка .
Na wszystkie środki transportu (z wyjątkiem marszrutki i taksówki – маршр у тне такс і
i такс і ) trzeba mieć bilet – квит о к , chyba że oszczędzamy i jedziemy „na gapę” –
з а йцем (dosłownie: zającem ), a w razie kontroli udajemy, że nic nie rozumiemy –
udajemy głupka, po ukraińsku:
Включ а ємо мор о з. (dosłownie: Włączamy mróz. )
Tak było poprzednio, ale dziś już:
все гар а зд czyli wszystko w porządku
У м е не т а кож не пог а но. czyli U mnie też nieźle.
Т а кож znaczy też . Słowo теж znaczy to samo, co w polskim języku.
Spróbujmy zapytać po ukraińsku, gdzie jest najbliższa stacja metra:
– В и бачте, де найбл и жча ст а нція метр о ?
– Тр е ба йти пр я мо до перехр е стя, п о тім нал і во до в у лиці Хмельн и цького, п і сля
гастрон о ма напр а во і повз п о шту пр о йдете на пл о щу Перем о ги. Б і ля зуп и нки,
там є вхід у метр о .
Jadąc na Ukrainę bez zawodowego przewodnika, albo po prostu chcąc samemu zwiedzić
jakieś miasto, powinniśmy pamiętać, że oprócz znanych u nas w kraju rodzajów
publicznego transportu, takich jak:
п о їзд (czyli pociąg ) oraz авт о бус , трол е йбус , трамв а й , метр о , такс і ,
których to nazw nie trzeba tłumaczyć, bardzo popularny jest tam jeszcze jeden rodzaj, a
mianowicie
маршр у тне такс і (w skrócie – маршр у тка ).
Zacznijmy od początku:
В и бачте. Niech mi pan (pani) wybaczy.
(W tym samym znaczeniu można też użyć znajomo brzmiącego słowa: перепр о шую .)
В и бачте, де найбл и жча ст а нція метр о ? Przepraszam, gdzie jest najbliższa
stacja metra?
Proszę powtórzyć:
Де найбл и жча ст а нція метр о ?
Тр е ба йти пр я мо до перехр е стя Trzeba pójść prosto do skrzyżowania
п о тім нал і во до в у лиці Хмельн и цького potem w lewo do ulicy Chmielnickiego
п і сля гастрон о ма напр а во za delikatesami (dosłownie: po delikatesach )
w prawo
і повз п о шту i obok poczty
пр о йдете на пл о щу Перем о ги pójdzie pan (pani) na plac Zwycięstwa
там б і ля зуп и нки є вхід у метр о tam koło przystanku jest wejście do metra.
Є znaczy jest , ale też: jestem, jesteś, jesteśmy, są itd. Krótko mówiąc – wszystkie
przypadki zależne ukraińskiego czasownika б у ти (czyli być ). Słowa є używa się raczej
rzadko, na przykład kiedy chcemy podkreślić obecność, istnienie kogoś albo czegoś, jak
w zdaniu:
Там нап е вно є ст а нція метр о .
Tam na pewno jest stacja metra .
Powtórzmy jeszcze raz:
– Перепр о шую, де є пл о ща Перем о ги?
– Тр е ба йти пр я мо до перехр е стя, п о тім нал і во до в у лиці Хмельн и цького, п і сля
гастрон о ма напр а во і повз п о шту пр о йдете на пл о щу Перем о ги. Там б і ля
зуп и нки є вхід у метр о .
Na koniec rozmowa z marszrutki w godzinach szczytu:
– На пл о щі Перем о ги, будь л а ска!
– Де?
– На пл о щі Перем о ги. На зуп и нці.
– Там, де ст а нція метр о ?
– Так, зупин і ть будь л а ска.
– Ал е ми уж е про ї хали повз пл о щу.
– Це д у же пог а но...
– Ж і нка, а ви плат и ла за про ї зд, чи так з а йцем?
– В и бачте, nie rozumiem po ukraińsku !
Tyle na dziś. Na następnej lekcji opowiemy o swojej rodzinie.
До поб а чення! Щасл и во!
Zgłoś jeśli naruszono regulamin